"العامون" - Translation from Arabic to French

    • procureurs
        
    • généraux
        
    • public
        
    • publics
        
    • parquet
        
    • généralistes
        
    • magistrats
        
    • procureur
        
    Dans la pratique, ces dispositions ne sont pas respectées par la police et les procureurs. UN ومن الناحية العملية، لا يحترم أفراد الشرطة والمدعون العامون أحكام هذا القانون.
    Pour leur part, les procureurs locaux avaient procédé à un total de 137 000 évaluations du travail des services placés sous leur hiérarchie. UN وقد أجرى المدعون العامون المحليون بدورهم ما مجموعه 000 137 حزمة من الفحوص بشأن أداء الأجهزة التابعة لهم.
    Les procureurs sont les représentants du parquet dans les affaires pénales. UN المدعون العامون هم ممثلو الادعاء العام في الدعاوى الجنائية.
    Les membres actuels du Comité sont les vérificateurs généraux du Ghana, de l’Inde et du Royaume-Uni. UN وأعضاء المجلس الحاليون هم مراجعو الحسابات العامون لكل من غانا، والهند، والمملكة المتحدة.
    Les agents du ministère public sont des magistrats responsables, intégrés à une hiérarchie, et qui ne peuvent être mutés, suspendus, mis à la retraite ou démis de leurs fonctions, hormis dans les cas prévus par la loi. UN والمدعون العامون خاضعون للمساءلة، رهناً بالتسلسل الوظيفي، ولا يمكن نقلهم أو وقفهم عن العمل أو إحالتهم إلى التقاعد أو استبعادهم من مناصبهم إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون.
    Selon cette disposition, les fonctionnaires publics qui violent la liberté de religion des citoyens sont personnellement responsables de cette violation. UN ووفقا لهذا الحكم، يكون الموظفون العامون الذين ينتهكون حرية المواطنين الدينية مسؤولين شخصيا عن هذا الانتهاك.
    Les juges, procureurs et avocats ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN والدور الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون دور حاسم الأهمية.
    À Taïz, les procureurs se sont déclarés prêts à ouvrir une enquête et à poursuivre en justice les responsables, mais se sont plaints du manque de coopération de la plupart des victimes et de leur famille. UN وأعرب المدعون العامون في تعز عن استعدادهم للتحقيق مع الجناة وملاحقتهم غير أنهم اشتكوا من عدم تعاون معظم الضحايا وأسرهم.
    Les instructions ouvertes par les procureurs en cas d'allégations de torture laissent toujours à désirer. UN وما زال المدعون العامون يخفقون في التحقيق الفعلي في ادعاءات التعذيب.
    Cela peut susciter de sérieux doutes quant à la capacité des procureurs militaires d'agir avec objectivité et impartialité. UN وهذا يثير شكوكاً جمة بشأن ما إذا كان المدعون العامون العاملون في السياقات العسكرية قادرين على العمل بشكل موضوعي وحيادي.
    De même, les procureurs doivent disposer de ressources humaines, financières et techniques suffisantes pour mener à bien leurs tâches. UN وبالمثل، يحتاج المدعون العامون إلى الموارد البشرية والمالية والتقنية لإنجاز عملهم.
    124. Les procureurs devraient recevoir une formation appropriée tant à leur prise de fonctions que périodiquement durant toute leur carrière. UN 124- ينبغي أن يتلقى المدعون العامون تدريباً كافياً وقت التعيين الأولي وبصورة دورية طوال فترة خدمتهم.
    Les procureurs de la République sont sous la hiérarchie du pouvoir politique par le biais du Ministre de la justice. UN ويخضع المدَّعون العامون للدولة للسلطة السياسية من خلال وزير العدل.
    Les procureurs de ces tribunaux sont des policiers qui n'ont pas suivi de formation spécialisée dans les cas de violence. UN والمدعون العامون في تلك المحاكم هم ضباط شرطة لم يتلقوا تدريباً متخصصاً في قضايا العنف.
    Les procureurs rejettent les accusations dans un tiers des procédures pour le crime de violence dans la famille. UN ويرفض المدعون العامون الاتهامات الخاصة بجريمة العنف المنزلي في ثلث الإجراءات القضائية.
    Les procureurs obéissent, dans l'exercice de leurs fonctions, aux consignes du Lord Advocate. UN ويخضع المدعون العامون المحليون لدى أداء واجباتهم لتوجيهات محامي التاج.
    La police et les procureurs manquent souvent de formation et de ressources. UN فكثيراً ما يكون أفراد الشرطة والمدعون العامون ضعيفي التدريب وقليلي الموارد.
    Deux d'entre elles se sont tenues en présence des Directeurs généraux et des ingénieurs de haut niveau des Etablissements d'Etat où se trouvaient des machines Matrix Churchill. UN اشترك في اجتماعين منها المديرون العامون وكبار الموظفين التقنيين في المنشآت العامة التي وجدت فيها آلات ماتركس تشرشل.
    Les projets avancés ont été accueillis avec enthousiasme par les directeurs généraux des chaînes de télévision locales. UN وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة.
    À l'inverse, peut-être, d'autres procureurs du ministère public, les procureurs de l'Agence pour l'environnement s'occupent strictement des délits environnementaux. UN وربما يقوم المدعون العامون التابعون لوكالة البيئة، على النقيض من مدعين عموميين آخرين، بمعالجة الجريمة البيئية فحسب.
    Les défenseurs publics assurent également la représentation de la majorité des personnes en détention provisoire. UN والمحامون العامون هم أيضاً من يتولون الدفاع عن معظم الأشخاص المحرومين من الحرية في الحبس الاحتياطي.
    Les médecins généralistes et les pédiatres peuvent également obtenir les vaccins gratuits pour vacciner les enfants lors de leur consultation. UN ويمكن أن يحصل الأطباء العامون وأطباء الأطفال على اللقاحات مجاناً أيضاً لتلقيح الأطفال لدى الاستشارات الطبية.
    Le procureur du Tribunal et ses homologues dans la région ont partagé leurs expériences lors d'une réunion à Belgrade. UN وتبادل المدعون العامون في المحكمة الخبرات مع نظرائهم الوطنيين في المنطقة أثناء اجتماع بين الأقران عقد في بلغراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more