"العسير" - Translation from Arabic to French

    • il est difficile
        
    • mal
        
    • difficiles
        
    • difficultés
        
    • difficile de
        
    • difficilement
        
    • il était difficile
        
    • difficile d
        
    • entravé
        
    • difficulté
        
    • plus difficile
        
    • il serait difficile
        
    • très difficile
        
    • guère
        
    • difficile à
        
    L'ensemble de ces procédures est extrêmement complexe et il est difficile d'en faire l'inventaire. UN وتتسم هذه اﻹجراءات بالتكامل كما تتسم مجموعة إجراءات اﻹشراف في كليتها بتعقيد بالغ ومن العسير استقصاؤها.
    Le système judiciaire est toutefois dominé depuis longtemps par les hommes et il est difficile de modifier des comportements bien établis. UN وظل النظام القضائي منذ زمن طويل خاضعاً لهيمنة الذكور، ومع ذلك، فإنه من العسير تغيير مواقف متأصلة.
    Nous avons donc beaucoup de mal à comprendre pourquoi nous passons tellement de temps sur cet aspect de la procédure que constituent les méthodes de travail. UN ولهذا فإن من العسير جدا علينا أن نفهم مبرر قضاء قدر كبير من الوقت في مناقشة أساليب العمل من الناحية الإجرائية.
    Ils étaient très difficiles à évaluer à l'époque, bien que l'on sût qu'ils étaient indispensables. UN وكان من العسير جدا تقدير هذه التكاليف في ذلك الوقت، لكنه كان من المسلم به أنها ضرورية.
    Nous avons donc des difficultés à comprendre la situation que je viens d'évoquer. UN ولذا فإنه من العسير علينا فهم الوضع الوارد وصفه أعلاه.
    Elle affirme que, pour cette raison, il lui a été difficile de vérifier les faits. UN وهي تدعي بأن هذا جعل عليها من العسير التحقق من وقائع القضية.
    La démocratie survivra difficilement si la pauvreté persiste. UN وسيكون من العسير على الديمقراطية أن تبقى إذا ظل الفقر قائما.
    Même à ce moment là il était difficile de trouver des appartements bon marché à Manhattan. Open Subtitles وحتى في ذلك الحين،كان من العسير العثور على شقة بسعر زهيد في مانهاتن
    il est difficile de comprendre pourquoi elle est simplement classée parmi les pratiques traditionnelles néfastes. UN ومن العسير أن نفهم السبب في تصنيفه بأنه مجرد ممارسة تقليدية ضارة.
    il est difficile de déterminer la manière dont la dernière phrase clarifie ou facilite le processus de jonction décrit préalablement dans ce paragraphe. UN ومن العسير تحديد كيف توضّح الجملة الأخيرة أو تساعد عملية الضمّ الموصوفة قبل ذلك في هذه الفقرة الفرعية.
    il est difficile de se prononcer sur une recommandation de caractère aussi général. UN ومن العسير تقييم هذه التوصية على مستوى من العمومية من هذا القبيل.
    27. il est difficile de quantifier la charge de travail actuelle du Bureau des opérations et de chacune de ses divisions. UN ٢٧ - ومن العسير تحديد مقدار عبء العمل الحالي في مكتب العمليات وفي كل شعبة من الشعب.
    On voit mal comment on parviendra à les fournir; UN ومن العسير التنبؤ بكيفية تلبية هذه الحاجة.
    On voit mal l'avantage qu'il y aurait à adopter une convention. UN ومن العسير تقدير المكاسب التي يمكن جنيها من اعتماد اتفاقية.
    Les conséquences sur le plan humain sont difficiles à décrire. UN ومن العسير وصف الآثار الإنسانية المترتبة على ذلك.
    Le Japon a cependant des difficultés à se porter coauteur du projet de résolution, étant donné que ce dernier fait référence à l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons. UN ومع ذلك، تجد اليابان أن من العسير عليها أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار ذاك، نظرا لإشارته إلى اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وهي مشكلة ناقشتها سابقا.
    Lorsque l'entreprise ne crée pas de nouveaux actifs, mais reprend des actifs locaux, il peut être particulièrement difficile de discerner les avantages nets. UN وعندما لا تنشئ الشركة أصولاً جديدة، بل تكتفي بالاستيلاء على القائم منها، فقد يكون من العسير للغاية تمييز صافي الفوائد.
    Toutefois, on peut difficilement nier que l'État de nationalité des actionnaires pourrait exercer sa protection diplomatique dans l'hypothèse où la société disparaîtrait, ou si elle aurait la nationalité de l'État dont elle demande la protection. UN غير أنه من العسير إنكار أن الدولة صاحبة جنسية حملة الأسهم يمكن أن تقدم حماية دبلوماسية عندما تخرج الشركة عن دائرة العمل أو عندما تحصل الشركة على جنسية الدولة التي تلتمس الحماية منها.
    En l'absence de définition claire de ces notions, il était difficile d'évaluer leur impact respectif sur les droits de l'homme. UN وبسبب غياب تعريفات واضحة لهذه المفاهيم، من العسير تقييم أثر كل واحد منها على حقوق الإنسان.
    On sait que par manque de moyens le mandat des opérations est souvent entravé dans son exécution. UN وليس سرا أن نقص الموارد يجعل من العسير في أغلب اﻷحيان تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    La difficulté réside dans le fait que, pour beaucoup d’opérations, et particulièrement celles qui seraient à l’évidence illicites si elles étaient attribuables à l’État, l’existence d’une instruction expresse sera très difficile à démontrer. UN وتتمثل الصعوبة، في كثير من العمليات، ولا سيما العمليات التي يكون فيها من الواضح أنها غير مشروعة إذا أمكن إسنادها إلى دولة، في أنه سيكون من العسير جدا إظهار وجود تعليمات صريحة.
    Si la guerre se poursuit, il deviendra de plus en plus difficile de lancer une initiative internationale de reconstruction d'une ampleur suffisante. UN وإذا استمرت الحرب، سيصبح من العسير على نحو متزايد الاضطلاع بعملية إنعاش دولية على نطاق كاف.
    Ces circonstances différentes peuvent être si complexes qu'il serait difficile de les couvrir de manière succincte dans un seul texte. UN ويمكن أن تكون هذه الظروف المختلفة معقَّدة إلى درجة تجعل من العسير تغطية الحالة بإيجاز في نص وحيد.
    Certes, sans une coopération internationale ouverte, il sera très difficile d'atteindre cet objectif primordial du traité. UN ومن الواضح أنه بدون تعميق التعاون الدولي سيكون من العسير للغاية بلوغ الهدف الأساسي للمعاهدة.
    Même s'il n'est guère aisé de définir in abstracto les mesures conservatoires, le Comité de rédaction devrait s'y employer sérieusement en 1994. UN ورغم أن من العسير تعريف التدابير المؤقتة تعريفا نظريا، يمكن للجنة الصياغة لعام ١٩٩٤ أن تبذل محاولة جادة للتوصل الى تعريف لها.
    En outre, il sera difficile à certains pays d'assurer la conformité de leurs lois ou règlements nationaux avec l'Accord. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من العسير على بعض البلدان ضمان اتساق أحكام الاتفاق مع قوانينها أو لوائحها الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more