"العمر المتوقع عند الولادة" - Translation from Arabic to French

    • espérance de vie à la naissance
        
    • l'espérance de vie
        
    • longévité
        
    • d'espérance de vie
        
    • 'espérance de vie est
        
    • espérance de vie beaucoup plus
        
    • leur espérance de vie à
        
    • espérance de vie des femmes
        
    • de vie à la naissance était
        
    L'espérance de vie à la naissance est en moyenne de 77,97 ans. UN ويصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة في كوبا إلى 77.97 عاماً.
    En revanche, dans les pays les moins développés de la région, l'espérance de vie à la naissance n'était que de 51 ans. UN وفي الوقت ذاته كان العمر المتوقع عند الولادة في البلد اﻷقل نموا بين أعضاء اﻹسكوا، أي اليمن، لا يتجاوز ٥١ عاما.
    En 1999, l'espérance de vie à la naissance était de 77,3 ans. UN في عام 1999، كان معدل العمر المتوقع عند الولادة 77.3 سنة.
    Le taux d'analphabétisme des adultes est de 52 % et l'espérance de vie à la naissance est de 48 ans en 2003. UN كما أن معدل الأمية بين الكبار يبلغ 52 في المائة، وقد بلغ العمر المتوقع عند الولادة 48 سنة في عام 2003.
    L'espérance de vie à la naissance était de 76,7 ans, soit le même niveau record qu'en 1998. UN وبلغ معدل العمر المتوقع عند الولادة 76.7 سنة، وهو نفس الرقم القياسي الذي تحقق في عام 1998.
    espérance de vie à la naissance par province selon le sexe UN العمر المتوقع عند الولادة حسب المقاطعة ونوع الجنس فاريتاني
    L'espérance de vie à la naissance est de quarante ans, soit une des plus faibles du monde. UN ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو أربعون سنة، أي واحد من أدنى المتوسطات في العالم.
    L'espérance de vie à la naissance s'est allongée. UN وانخفضت معدلات المواليد والوفيات وزاد العمر المتوقع عند الولادة.
    13. L'espérance de vie à la naissance, supérieure chez les femmes, a augmenté au fil des ans. UN 13- ارتفع العمر المتوقع عند الولادة على مر السنين وهو أعلى بالنسبة للنساء مقارنة بالرجال.
    L'espérance de vie à la naissance est de 80 ans pour les femmes et de 75 ans pour les hommes. UN ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة 80 سنة للنساء و 75 للرجال.
    Le graphique ci-après montre l'espérance de vie à la naissance, par sexe, de 2003 à 2005, et met en lumière cette augmentation. UN ويبين الشكل التالي هذا الفرق من حيث العمر المتوقع عند الولادة بحسب الجنس خلال الفترة من عام 2003 إلى عام 2005.
    L'espérance de vie à la naissance est de 47 ans selon l'EDAM-IS/2002. UN ووفقاً للدراسة الإحصائية للأسر المعيشية التي أجريت في عام 2002، فإن متوسط العمر المتوقع عند الولادة هو 47 عاماً.
    L'espérance de vie à la naissance a atteint en moyenne 74,8 ans en 2006 (77,3 ans chez les femmes et 73,1 ans chez les hommes). UN ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة إلى 74.8 عاماً بمعدل 77.3 عاما للنساء و73.1 عاما عند الرجال في عام 2006.
    L'espérance de vie à la naissance est d'environ 82,1 ans pour les femmes et 76,7 ans pour les hommes. UN ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة نحو 82.1 سنة للنساء و 76.7 سنة للرجال.
    En 2008, la dernière année pour laquelle on dispose de données chiffrées, l'espérance de vie à la naissance était environ de 77 ans pour les femmes et de 71 ans pour les hommes. UN وفي عام 2008، وهو آخر عام تتوفر عنه أرقام، قُدر متوسط العمر المتوقع عند الولادة بحوالي 77 سنة للإناث و 71 سنة للذكور.
    L'espérance de vie à la naissance est approximativement de 80 ans pour les femmes et de 75 ans pour les hommes. UN ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة نحو 80 سنة للنساء و 75 للرجال.
    L'espérance de vie à la naissance est de 78,11 ans pour l'ensemble de la population. UN ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة لمجموع السكان 78.11 سنة.
    Le monde connaît des améliorations spectaculaires en matière de longévité et d'espérance de vie à la naissance et à l'âge de 60 ans. UN فالعالم يشهد تحسينات درامية في طول العمر وزيادة في العمر المتوقع عند الولادة وعند بلوغ عمر 60 سنة.
    Le taux de scolarisation, en particulier des femmes, a augmenté, et l'espérance de vie est en hausse. UN فمعدلات القيد بالمدارس، وخاصة بالنسبة للإناث، بدأت تتزايد، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة آخذ في الارتفاع.
    260. Le Comité est gravement préoccupé par le fait que les personnes souffrant d'un handicap mental sont dans un état de santé beaucoup plus précaire que celles qui n'ont pas de problème de santé mentale, et risquent davantage que les autres d'avoir notamment un cancer colorectal, un cancer du sein et une espérance de vie beaucoup plus courte (art. 12). UN 260- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إذ تلاحظ أن ذوي الإعاقات الذهنية يعانون أحوالاً صحية أسوأ بكثير ممن ليست لديهم مشاكل تتصل بالصحة العقلية، بما في ذلك زيادة احتمال إصابتهم بسرطان الأمعاء وسرطان الثدي، والانخفاض الشديد في العمر المتوقع عند الولادة (المادة 12).
    Leur espérance de vie à la naissance était inférieure de 10 à 21 ans à celle du reste de la population. UN ولاحظ أن العمر المتوقع عند الولادة للشعوب الأصلية يقل بعدد يتراوح ما بين 10 إلى 21 سنة عن العمر المتوقع للسكان عموماً.
    En 2000, l'espérance de vie des femmes s'élevait à 77,3 ans et celle des hommes à 70,7 ans. UN وفي عام 2000، كان العمر المتوقع عند الولادة يبلغ 77.3 سنة للإناث و 70.7 سنة للذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more