"اللازمة لتمويل" - Translation from Arabic to French

    • nécessaires pour financer
        
    • nécessaires au financement
        
    • requises pour financer
        
    • pour le financement
        
    • nécessaires à
        
    • de financement
        
    • destinés à financer
        
    • permettant de financer
        
    • nécessaires pour assurer le
        
    • financer l
        
    • nécessaire pour financer
        
    • pour financer le
        
    • pour financer les
        
    Accorder le statut de bénéficiaire signifie reconnaître la nécessité d'une aide au développement dans le pays concerné, mais ce statut ne garantit pas par lui-même l'octroi des ressources nécessaires pour financer cette assistance. UN وفي الوقت الذي يعكس فيه منح مركز المتلقي اﻹقرار بالحاجة لتقديم مساعدة إنمائية في البلد المعني، لا يضمن هذا المركز في حد ذاته توفير الموارد اللازمة لتمويل هذه المساعدة.
    Cela est dû au fait qu'ils doivent surmonter des contraintes structurelles alors que les ressources nécessaires pour financer leur efforts de développement sont très insuffisantes. UN ويرجع ذلك إلى أن تلك البلدان تعاني حالياً من قيود هيكلية فضلاً عن نقص حاد في الموارد المالية اللازمة لتمويل جهودها الإنمائية.
    Les exportateurs de produits de base se heurtent à des difficultés redoutables qui ont une incidence sur leur capacité de mobiliser les ressources nécessaires pour financer leur développement. UN ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها.
    Il a expliqué que le principal problème consistait à trouver les ressources nécessaires au financement de ces activités. UN وقال ان المشكلة الرئيسية المواجهة هي مشكلة العثور على الموارد اللازمة لتمويل تلك اﻷنشطة.
    Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires pour financer les opérations de maintien de la paix et en assurer l'administration efficace et effective UN هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل عمليات حفظ السلام وكفالة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها بكفاءة وفعالية
    Par principe, ces organes peuvent et doivent s'adresser à leurs membres afin d'obtenir les fonds nécessaires pour financer leurs activités. UN وكمسألة مبدأ، فإن مثل هذه الهيئات يمكن، بل ولا بد، أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من أعضائها.
    En attendant une telle décision, les ressources nécessaires pour financer l'application des recommandations relatives à la Chambre d'appel figurent à l'annexe IX du présent rapport. UN وفي انتظار قرار مجلس الأمن بشأن تنقيح النظام الأساسي، ترد في المرفق التاسع لهذا التقرير الاحتياجات اللازمة لتمويل تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بدائرة الاستئناف.
    On trouvera à l'annexe X le calcul des montants nécessaires pour financer les activités du Tribunal en 2001. UN وترد حسابات المبالغ اللازمة لتمويل المحكمة في عام 2001 في المرفق العاشر.
    en développement dans la mobilisation des ressources nécessaires pour financer leur développement durable. Nous ferons UN كما يساورنا القلق إزاء العراقيل التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة فيها.
    Soulignant aussi qu’il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d’assistance aux peuples concernés et qu’il faut, à cet effet, obtenir l’appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة،
    Elle est en outre chargée de mobiliser les fonds et les ressources nécessaires pour financer les programmes du Haut Commissariat. UN وتتحمل الشعبة أيضاً مسؤولية تعبئة اﻷموال والموارد اللازمة لتمويل برامج المفوضية.
    Les pays développés, par ailleurs, se sont engagés à fournir les ressources nécessaires pour financer le développement et la protection de l'environnement. UN ومن ناحية أخرى تعهدت البلدان المتقدمة النمو بتوفير الموارد اللازمة لتمويل التنمية وحماية البيئة.
    Cette question est souvent négligée et n'est pas considérée comme une priorité alors qu'elle a un impact non seulement sur les mesures de prévention à prendre mais aussi sur la répartition des précieuses ressources nécessaires pour financer les programmes. UN وكثيراً ما يُتغاضى عن أهمية هذه المسألة ولا تعتبر ذات أولوية رغم ما لها من أثر لا في التدابير الواجب اتخاذها في مجال الوقاية فحسب بل أيضاً في توزيع الموارد القيّمة جداً اللازمة لتمويل البرامج.
    Cette question est souvent négligée et n'est pas considérée comme une priorité alors qu'elle a un impact non seulement sur les mesures de prévention à prendre mais aussi sur la répartition des précieuses ressources nécessaires pour financer les programmes. UN وكثيراً ما يُتغاضى عن أهمية هذه المسألة ولا تعتبر ذات أولوية رغم ما لها من أثر لا في التدابير الواجب اتخاذها في مجال الوقاية فحسب بل أيضاً في توزيع الموارد القيّمة جداً اللازمة لتمويل البرامج.
    Une conférence des donateurs de haut niveau permettrait de lever les fonds nécessaires au financement du plan proposé. UN ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة.
    Il faut aussi que les nouvelles réglementations financières internationales prévoient les ressources nécessaires au financement d'un mode de croissance respectueux de l'environnement. UN وثمة حاجة كذلك إلى وضع نظام مالي دولي جديد لتوفير الموارد اللازمة لتمويل وسيلة للنمو مراعية للبيئة.
    Nous avons à présent besoin d'approches novatrices pour garantir les ressources nécessaires au financement des efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن الآن بحاجة إلى نهج مبتكرة لتأمين الموارد اللازمة لتمويل جهود بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette politique leur a coûté cher, en particulier pour ce qui est de l'accès aux ressources financières requises pour financer l'effort de reconstruction. UN وقد دفعت ثمنا لهذه السياسة، خاصة من حيث الوصول إلى الموارد الرأسمالية اللازمة لتمويل جهود إعادة البناء.
    Une réunion de mobilisation des ressources pour le financement de cette politique sera organisée au cours de cette année avec l'appui du système des Nations Unies. UN وسينظَّم خلال هذا العام اجتماع لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل هذه السياسة العامة بدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    Mais il ne fait aucun doute que toutes les parties prenantes doivent redoubler d'efforts, dans un véritable partenariat mondial, pour mobiliser les ressources financières nécessaires à la réalisation de ces objectifs. UN ولا شك في أنه من الضروري أن تبذل الأطراف الفاعلة كلها جهودا أكبر بكثير في شراكة عالمية حقا لكي تعبئ الموارد المالية اللازمة لتمويل تنفيذ هذه الأهداف.
    Cette loi permettra de renforcer les mécanismes étatiques de financement des agents biologiques du programme afin d'assurer la viabilité de celui-ci. UN سوف يسمح قانون اللقاحات بضمان آليات الدولة اللازمة لتمويل الأمصال التي يوفرها البرنامج بما يفضي إلى استدامة أعمله.
    Le Fonds d'affectation spéciale du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a été constitué afin de recevoir et d'administrer les fonds destinés à financer les études de préinvestissements, l'assistance technique et la formation concernant les politiques, programmes et projets de protection de l'environnement mondial. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية بهدف تحصيل وإدارة الأموال اللازمة لتمويل ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دراسات سابقة للاستثمار، ومساعدة تقنية وتدريب من أجل السياسات والبرامج والمشاريع البيئية العالمية.
    Le Programme de développement des coopératives de l'USDA fournit une aide aux collectivités rurales qui souhaitent créer de nouvelles coopératives, administre des programmes permettant de financer des subventions à valeur ajoutée destinées aux producteurs ainsi que des centres ruraux consacrés au développement des coopératives, et fournit enfin une aide aux petits producteurs issus de milieux défavorisés. UN ويقدم برنامج التعاونيات التابع لوزارة الزراعة المساعدة لسكان الأرياف المهتمين في تشكيل جمعيات تعاونية جديدة ويدير برامج تقدم الأموال اللازمة لتمويل منح القيمة المضافة للمنتجين ومراكز تنمية الجمعيات التعاونية الريفية، ويقدم المساعدة أيضا لصغار المنتجين في الفئات المحرومة اجتماعيا.
    Le budget établi est fondé sur l'hypothèse que les États parties honoreront leur engagement de fournir les ressources nécessaires pour assurer le fonctionnement de l'Unité. UN 19- تفترض الميزانية أن الدول الأطراف ستفي بالتزامها بتوفير الموارد اللازمة لتمويل عمليات وحدة دعم التنفيذ.
    a) Ressources ordinaires : trésorerie nécessaire pour financer les opérations durant les premiers mois de l'année financière à venir, dans l'attente de nouvelles contributions volontaires des États donateurs; UN (أ) الموارد العادية: النقدية اللازمة لتمويل العمليات في الأشهر القليلة الأولى من السنة المالية الجديدة في الوقت الذي تنتظر فيه الهيئة تبرعات جديدة من الحكومات المانحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more