"المؤتمر نفسه" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence elle-même
        
    • la Conférence proprement dite
        
    • la Conférence ellemême
        
    • Sommet lui-même
        
    • Congrès lui-même
        
    • la tenue de
        
    • la même conférence
        
    • du Sommet proprement dit
        
    • la cConférence elle-même
        
    la Conférence elle-même a été extrêmement fructueuse pour renforcer d'anciennes relations et en nouer de nouvelles entre les dirigeants de petits États insulaires. UN وقد كان المؤتمر نفسه مثمرا في تعزيز الروابط القديمة وإقامة علاقات جديدة بين قادة الدول الجزرية الصغيرة.
    Nous croyons que l'activité et le dynamisme manifestés lors des préparatifs de la Conférence du Caire et de la Conférence elle-même se poursuivront. UN ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران.
    Le Sénégal a eu le privilège d'avoir occupé l'une des vice-présidences aussi bien du Comité préparatoire que de la Conférence elle-même. UN ولقد حظيت السنغال بامتياز كونها من نواب الرئيس في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    De jeunes scientifiques devraient être encouragés à participer aux préparatifs ainsi qu'à la Conférence proprement dite. UN وينبغي تشجيع العلماء الشباب على المشاركة في الأعمال التحضيرية السابقة للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه.
    les moins avancés, 2011, et à la Conférence ellemême UN الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، 2011، وفي المؤتمر نفسه
    Nous savons tous que les objectifs du Sommet n'ont pas été inventés par le Sommet lui-même, mais qu'ils émanaient de différentes instances mondiales. UN ونعلم جميعا أن أهداف مؤتمر القمة وغاياته لم تنبثق عن المؤتمر نفسه بل عن محافل عالمية متنوعة.
    Les organisations non gouvernementales avaient une contribution essentielle à apporter aux préparatifs du Congrès et au Congrès lui-même. UN ويعتبر من الأمور الأساسية اسهام المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التحضيرية وأثناء انعقاد المؤتمر نفسه.
    Un crédit spécial de 400 000 dollars a été alloué pour ces activités, notamment pour assurer la couverture de la Conférence elle-même. UN وخصصت ميزانية مستقلة لهذه اﻷنشطة قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار شاملة تكاليف تغطية المؤتمر نفسه.
    En conclusion, je rappelle une nouvelle fois que c'est à la Conférence elle-même qu'il appartient de travailler à sa propre évolution. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أكرر التأكيد على أن أي عمل يتعلق بتطوير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يقوم به المؤتمر نفسه.
    Je ne comptais pas en dire beaucoup au sujet de la Conférence elle-même, de son règlement intérieur, ou encore de la façon dont la règle du consensus doit s'appliquer. UN إنني لم أكن أنوي الاستفاضة في الحديث عن المؤتمر نفسه وعن نظامه الأساسي، وطريقة تطبيق قاعدة توافق الآراء وما إلى ذلك.
    On doit toujours se souvenir que : c'est aux États de combler ces fossés, non pas à la Conférence elle-même. UN ويتعين علينا أن نتذكر دائما أن الدول هي التي تسد الثغرات وليس المؤتمر نفسه.
    L'Association a pris une part active aux réunions du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement, et à la Conférence elle-même. UN عملت الرابطة بنشاط في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه.
    L'Organisation des Nations pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a assisté à la réunion préparatoire mais non à la Conférence elle-même. UN وقد حضرت منظمة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الاجتماع التحضيري ولكنها لم تحضر المؤتمر نفسه.
    la Conférence elle-même suscitera un grand nombre d’activités. UN وسيتمخض المؤتمر نفسه عن أنشطة كثيرة أخرى.
    Il faudra donc que le plus grand nombre de pays possible participent aux travaux à venir du Comité préparatoire et à la Conférence elle-même. UN وينبغي بالتالي أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷعمال المتبقية للجنة التحضيرية، وفي المؤتمر نفسه.
    Nous sommes fermement convaincus que la décision qui a été prise ne sert pas seulement les intérêts du groupe des 23 mais aussi ceux de la Conférence elle-même. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن القرار المتخذ لم يكن في صالح مجموعة اﻟ٣٢ فحسب، وإنما كان أيضاً في صالح المؤتمر نفسه.
    Des participants ont félicité l'UNICEF pour ses efforts de persuasion au cours des travaux préparatoires et lors de la Conférence elle-même. UN وعلق بعض المتكلمين على جهود اليونيسيف في مجال الدعوة خلال اﻷعمال التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Elle devra se poursuivre dans les mois à venir et devra certainement dominer les débats à la Conférence elle-même. UN ومن شأنها أن تستمر في اﻷشهر القادمة، وستهيمن بالتأكيد على المناقشة في المؤتمر نفسه.
    Quelques gouvernements ont même dit que la Conférence proprement dite devrait être de nature technique et analytique. UN وفي الواقع، ذكرت بعض الحكومات أنه ينبغي أن يكون المؤتمر نفسه ذا طبيعة فنية وتحليلية.
    Leur participation effective à la quatrième Conférence exige notamment un soutien technique de leurs capitales respectives et une contribution active à la préparation aux niveaux national, régional et mondial de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN ومن جملة ما تتطلبه مشاركتها الفعالة في المؤتمر الرابع الدعم الفني من عواصمها وأداء دور نشيط في العمليات التحضيرية للمؤتمر الرابع على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وفي المؤتمر نفسه.
    60. Ces facteurs, et plusieurs autres, sont dans un rapport complexe d'interaction que le processus préparatoire du Sommet et le Sommet lui-même devront analyser. UN ٦٠ - وسيحتاج التفاعل المعقد بين هذه العوامل وغيرها من العوامل إلى التحليل في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي المؤتمر نفسه.
    Ce guide, dans sa forme finale, servira de document de fond essentiel pour guider les délibérations lors des réunions régionales préparatoires et du Congrès lui-même. UN وسيُستخدم دليل المناقشة، في شكله النهائي، كوثيقة موضوعية رئيسية تُوجِّه المداولات التي تجري في الاجتماعات الإقليمية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    c) Contribution de la CNUCED à la préparation et à la tenue de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, 2011. UN (ج) مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً لعام 2011 وفي المؤتمر نفسه.
    Les engagements pris à la même conférence concernant le coton devraient être honorés. UN كما ينبغي الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر نفسه.
    Les résultats de ses rapports et de ses analyses peuvent contribuer pour beaucoup au succès global du processus préparatoire du Sommet et du Sommet proprement dit. UN وستكون نتائجها وتقاريرها مهمة لإنجاح العملية التحضيرية بأكملها ولإنجاح المؤتمر نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more