"المتحدة لمناهضة" - Translation from Arabic to French

    • Unies contre
        
    Sept États supplémentaires ont adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأصبحت سبع دول جديدة أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Pour terminer, je voudrais réitérer mes remerciements au Comité spécial et au Centre des Nations Unies contre l'apartheid. UN ومرة أخرى أكرر شكري للجنة الخاصة ولمركز اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري.
    La Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Bahreïn a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la torture, chose la plus essentielle et importante. UN انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، ويُعتبر ذلك مبادرة أساسية وهامة.
    Bahreïn a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la torture, chose la plus essentielle et importante. UN انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، ويُعتبر ذلك مبادرة أساسية وهامة.
    L'Association fait la promotion de la mise en œuvre à l'échelon national de la Convention des Nations Unies contre la torture. UN وتشجع الرابطة العمل، على الصعيد الوطني، على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    12 réunions du groupe thématique sur la parité ont eu lieu, notamment dans le cadre de visites de représentants de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN عُقد 12 اجتماعاً للفريق المواضيعي المعني بالشأن الجنساني بما في ذلك اجتماعات تتصل تحديداً بزيارات قامت به لمجموعة عمل الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنسي خلال النزاع.
    :: Examen de l'adhésion éventuelle au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines aux traitements inhumains ou dégradants. UN :: بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Il a également signé la Convention des Nations Unies contre la corruption, dont le processus de ratification est en cours. UN ووقعت أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد، وفي طريقها للتصديق عليها.
    Projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ومشروع بروتوكولها
    Projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et projets de protocoles additionnels UN مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمــة
    L'Inde a toujours appuyé sans réserve les activités des Nations Unies contre l'apartheid et le colonialisme. UN والهند لها سجل فريد في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري والاستعمار.
    De telles informations sont alarmantes quand on considère que Chypre a ratifié la Convention européenne pour la prévention de la torture et la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهذه المعلومات تبعث على الجزع بالنظر إلى أن قبرص صدقت على الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب واتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La première a été la décision de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture. UN وكان أول هذه التدابير قرارها التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    La première a été la décision de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture. UN وأول هذه التدابير كان قرارها التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Le Gouvernement est aussi en train de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture. UN وإن الحكومة هي أيضاً بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Point focal national de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la torture UN المنسقة الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب؛
    Recommandation no 1: Ratification de la Convention des Nations Unies contre la torture et du Protocole facultatif s'y rapportant UN التوصية 1: التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وعلى بروتوكولها الاختياري
    La Norvège envisage de procéder à très brève échéance à la ratification du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعتزم النرويج إتمام التصديق في المستقبل القريب جداً على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cette occasion, un atelier sur le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture était proposé aux participants. UN وفي هذه المناسبة، اقتُرح على المشاركين فيها حضور حلقة عمل بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more