"المجالين الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • les domaines économique
        
    • domaine économique
        
    • questions économiques
        
    • matière économique
        
    • plan économique
        
    • les domaines économiques
        
    • les secteurs économique
        
    • les sphères économique
        
    • ordre économique
        
    • vie économique
        
    • les plans économique
        
    • économiques qui se posent
        
    • les sphères économiques
        
    • économie et
        
    Néanmoins, sa primauté est claire dans les domaines économique et social. UN ومع ذلك فإن أولويتها واضحة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les fonctions qu'il exerçait dans les domaines économique et social ont été confiées au nouveau Département du développement économique et social. UN وأحيلت الوظائف في كل من المجالين الاقتصادي والاجتماعي الى إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي انشئت حديثا.
    Pour faire face à ces défis, la réforme de l'Organisation des Nations Unies doit s'étendre aux mécanismes de l'ONU dans les domaines économique et social. UN ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي أن يمتد إصلاح اﻷمم المتحدة ليشمل آليات المنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Suite donnée par l'ONU au Document final du Sommet mondial dans le domaine économique et social UN استجابة الأمم المتحدة للوثيقة الختامية للقمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
    Ce même mouvement de changement revêt également une importance vitale pour le Conseil de sécurité ainsi que pour les domaines économique et social. UN كمــا أن حركة التغيير نفسها تكتسي أهمية حيوية كذلك في مجلس اﻷمن وفي المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Un dispositif plus simple pourrait être alors adopté pour les décisions touchant le programme de travail dans les domaines économique et social. UN ويمكن عندئذ اعتماد شكل أبسط لمقررات برنامج العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    La troisième partie présente les propositions et initiatives concernant le rôle du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN ويبرز الجزء الثالث المقترحات والمبادرات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans l'ensemble, ces réformes n'ont toutefois pas eu d'incidence sur le fonctionnement de l'Organisation dans les domaines économique et social. UN ولكن هذه اﻹصلاحات لم تؤثر على العموم على تسيير أعمال اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il importe d'accroître la cohérence et l'influence de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social dans les domaines économique et social. UN إن تعزيز تماسك وتأثير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي.
    Cela donnerait à l'Organisation de meilleures perspectives de mettre en oeuvre la diplomatie préventive dans les domaines économique et social. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ لﻷمم المتحدة احتمالات أفضل لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il permet de faire valoir l'avancement des femmes dans les domaines économique, social et familial et tend à créer des conditions qui le favorisent, dans le cadre des programmes de développement rural des régions de montagne. UN وتساعد هذه الخطة على تهيئة الظروف التي تتيح النهوض بالمرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال الحياة الأسرية.
    Dans les domaines économique et social, la gouvernance mondiale se caractérise par un système extrêmement décentralisé, constitué de nombreuses organisations intergouvernementales dont la composition, la structure et la finalité diffèrent. UN وتتسم الحوكمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بأنها نظاما على درجة عالية من اللامركزية يتكون من منظمات حكومية دولية كثيرة ذات تكوينات وهياكل وأغراض.
    D'importants progrès ont été réalisés à cet égard au cours des dernières années dans les domaines économique et technique. UN وأضاف في هذا الصدد أنه تحقق تقدم كبير في المجالين الاقتصادي والتقني.
    Rappelant les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique et social, UN وإذ تشير إلى نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    La Pologne estime que les réformes dans les domaines économique et social constituent un élément important du renforcement et de la revitalisation de l'ONU. UN وتعتقد بولندا أن إجراء إصلاحات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يشكل عنصرا مهما في عملية تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة.
    Rappelant les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social, UN وإذ تشير إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Le PNUE devrait rejoindre le Groupe des Nations Unies pour le développement, qui rassemble les organismes d'exécution des Nations Unies dans les domaines économique et social; UN ويجب أن ينضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى فريق الأمم المتحدة للتنمية الذي يضم الوكالات التشغيلية للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    On était donc désormais mieux à même de procéder à des évaluations et d'entreprendre des analyses sexospécifiques dans le domaine économique et social. UN ونتيجة لذلك يتوافر الآن مزيد من التجارب والقدرات على القياس وإجراء التحليلات القائمة على نوع الجنس في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    L'examen ministériel annuel s'est avéré un instrument important pour débattre des grandes questions économiques et sociales. UN وقد أثبت الاستعراض الوزاري أنه أداة قوية لمناقشة المسائل الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    J'ai eu, à plusieurs reprises, l'occasion de souligner l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies en matière économique et sociale. UN وقد أتيحت لي أكثر من فرصة للتأكيد على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le déséquilibre croissant entre les pays sur le plan économique et social constitue un autre élément profondément préoccupant. UN وتزايد خلل التوازن بين البلدان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هو عنصر آخر يبعث على القلق العميق.
    Notre objectif commun consiste à répondre aux besoins toujours croissants du développement humain dans les domaines économiques et sociaux, non seulement en préservant mais surtout en restaurant graduellement les écosystèmes naturels pour que leurs conditions garantissent la viabilité de l'environnement. UN وهدفنا المشترك هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للتنمية البشرية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، مع الحفاظ على النظم البيئية الطبيعية، وإعادتها تدريجيا إلى الحالة التي تكفل استدامتها البيئية.
    De même, des ressources financières adéquates sont nécessaires pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social. UN وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans les sphères économique et environnementale, les nations les plus riches ont déjà compris qu'elles ne peuvent pas se passer de la coopération des pays pauvres et émergents. UN وفي المجالين الاقتصادي والبيئي، أدركت أغنى الدول بالفعل أنه لا غنى لها عن التعاون مع البلدان الفقيرة والناشئة.
    Conscients de l'engagement contracté par les Etats, aux termes de la Charte des Nations Unies, d'agir, tant conjointement que séparément, en coopération avec l'Organisation, pour favoriser le relèvement des niveaux de vie, le plein emploi et des conditions de progrès et de développement dans l'ordre économique et social, UN اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Article 13. Mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie économique et sociale UN المادة 13- التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
    La collaboration s'effectue sur les plans économique, social et juridique. UN ولا يزال التعاون مستمراً في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال القانون.
    La deuxième phrase devrait se lire comme suit : < < Le deuxième consiste à examiner les problèmes en matière de développement et les politiques à cet égard, à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes sociaux et économiques qui se posent dans le monde et aider les États Membres à parvenir à un consensus sur les réponses les plus appropriées > > . UN يكون نص الجملة الثالثة كما يلي: " وهو ثانيا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائية تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديات " .
    De plus, le Ministère apporte l'appui nécessaire aux associations et organisations qui œuvrent à atténuer les problèmes que les femmes rencontrent dans les sphères économiques et sociales. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم اللازم للجمعيات والمنظمات التي تسعى إلى التخفيف من المشاكل التي تواجهها المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il s'agit de choisir des indicateurs pour les principaux liens qui existent entre les facteurs décisifs de transformation de l'économie et de l'environnement et leurs effets sur la santé. UN ويجري وضع مؤشرات للروابط الرئيسية بين القوى الدافعة اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والبيئي واﻵثار الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more