"المشترين" - Translation from Arabic to French

    • acheteurs
        
    • acheteur
        
    • acquéreurs
        
    • clients
        
    • achat
        
    • achats
        
    L’or authentique sert à convaincre les acheteurs étrangers de verser un acompte sur la marchandise. UN ويُستخدم الذهب الأصلي في جذب المشترين الأجانب لتحويل نسبة من المبلغ الإجمالي.
    Mais la démonopolisation peut se révéler difficile au moment de la privatisation, les acheteurs potentiels risquant de réagir de façon négative. UN ولكن اجراءات تفكيك الاحتكارات ربما تعذر الاضطلاع به إبان الخصخصة بسبب ردود الفعل المعاكسة من المشترين المحتملين.
    Mais la démonopolisation peut se révéler difficile au moment de la privatisation, les acheteurs potentiels risquant de réagir de façon négative. UN ولكن اجراءات تفكيك الاحتكارات ربما تعذر الاضطلاع بها إبان الخصخصة بسبب ردود الفعل السلبية من المشترين المحتملين.
    Les spécifications de l'acheteur préciseront les polluants à contrôler. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    L'AOC a accepté de payer des montants variables en fonction de ses relations avec les différents acheteurs. UN وتفاوتت المبالغ التي وافقت الشركة على دفعها لاستنادها إلى علاقة الشركة بكل مشتر من المشترين.
    En outre, on a fait valoir qu'il fallait présumer que tous les acheteurs étaient de bonne foi, sauf preuve du contraire. UN وفضلا عن ذلك، قيل إنه ينبغي أن تفترض سلامة نية جميع المشترين ما لم يبرهن على غير ذلك.
    Grâce à une meilleure information commerciale, les producteurs peuvent se passer de certains intermédiaires et vendre directement leurs produits aux acheteurs. UN ذلك أن تحسين المعلومات السوقية يسمح للمنتجين بتجاوز بعض الوسطاء واتخاذ ترتيبات لتسويق منتجاتهم مباشرة مع المشترين.
    La MINUEE collabore avec les autorités douanières érythréennes pour faire en sorte que les procédures applicables aux acheteurs soient clairement définies. UN وتعمل البعثة مع سلطات الجمارك الإريترية للتأكد من أنه قد جرى وصف الإجراءات بوضوح وإطلاع المشترين عليها.
    Parfois, les acheteurs ont assez de liquidités pour acheter du matériel, des matières premières et des stocks au comptant. UN فأحيانا، يكون بحوزة المشترين من السيولة النقدية ما يكفي لشراء المعدّات والمواد الخام والمخزونات نقدا.
    Un pourcentage important des acheteurs était des femmes à la tête d'une famille monoparentale. UN ونسبة كبيرة من المشترين لهذه الأراضي هم من النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية.
    Désolé de vous interrompre, mais je voulais vous dire que les acheteurs ont décidé Open Subtitles آسفه لاقتحامي هكذا ولكنني أردت أن أخبرك بأن المشترين قد قرروا
    Maintenant je dois dire aux... acheteurs que l'un a été volé. Open Subtitles الآن لابد أن أبلغ المشترين أن واحدة منهم مسروقة
    Mais on le fera avec mes acheteurs, dans mon hangar où je suis en contrôle. Open Subtitles لكنني سأجري الصفقة مع المشترين في حظيرة طائراتي حيث أكون أنا المتحكم
    On réunit tous les acheteurs et on leur dit que s'ils achètent un seul bijou à Luca, ils n'auront plus rien de ta part. Open Subtitles قمنا بجولة في جميع المشترين ونقول لهم أنهم إذا لمس جوهرة واحدة من لوكا وتضمينه في خط الاكسسوارات، و
    Mais j'ai parlé aux acheteurs potentiels et il s'avère qu'on n'a jamais vu d'employés aussi attachés à leur magasin. Open Subtitles و لكني تحدثت مع المشترين المحتملين و من خلال ما سمعته متجرك يملك عرض مدهش
    Il est donc dans l'intérêt des acheteurs comme des vendeurs d'avoir des prix justes et des revenus garantis pour les producteurs. UN وتقتضي مصلحة كثير من المشترين ضمان ولاء البائعين، ولكل شيء ثمنه.
    Le tribunal de district s'est prononcé en faveur du vendeur, obligeant les acheteurs à verser le solde des échéances, majoré d'une pénalité de 10 %. UN وأصدرت محكمة المقاطعة حكما لصالح البائع، وأجبرت المشترين على سداد المبلغ المتبقي بالإضافة إلى جزاء بواقع 10 في المائة.
    Les spécifications de l'acheteur préciseront les polluants à contrôler. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    J'avais un acheteur en vue, l'argent était dans mes mains. Open Subtitles كان المشترين في صفوف، والمال في متناول أيديهم
    Yitzhak Levy, l’actuel Ministre de l’éducation, figure parmi les acquéreurs. UN وكان أحد المشترين اﻟ ٤٠٠ وزير التعليم الحالي إسحاق ليفي.
    On estime que le nombre de prostituées de la rue en Suède a chuté de deux tiers et que le nombre de clients a diminué de 80 %. UN ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة.
    B. Les politiques de concurrence des pays de l'OCDE et la question de la puissance d'achat UN باء - معاملة قوة المشترين في ظل السياسات التنافسية لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    L’organisation chef de file de cette activité commune est la Division des achats, le plus grand acheteur de ces fournitures. UN والمنظمة الرائدة في هذا المشروع المشترك هي شعبة المشتريات وهي أكبر المشترين لهذه اﻹمدادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more