"المصادر الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres sources
        
    • autre source
        
    • autres fournisseurs du
        
    • autres ressources
        
    • autre origine
        
    • sources autres
        
    • les sources
        
    • également tirer des
        
    • également des sources de
        
    Les autres sources d'information sont les organisations non gouvernementales et à but non lucratif et les établissements universitaires. UN وتشمل المصادر الأخرى للمعلومات في المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية والمؤسسات الأكاديمية.
    v) Les données sur les bombardements ou d'autres sources relatives à une éventuelle pollution de la zone par des restes d'armes à sous-munitions; UN البيانات المتعلقة بالقصف أو المصادر الأخرى ذات الصلة باحتمال تلوث المنطقة بمخلفات الذخائر العنقودية.
    Alors que la population dans le camp continuait de croître et que la situation se tendait, les Nations Unies ont reçu des informations contradictoires des parties au conflit et autres sources. UN ومع تضخم حجم المخيم وازدياد توتر الوضع، تلقت الأمم المتحدة معلومات متضاربة من طرفي النزاع ومن المصادر الأخرى.
    Les autres sources étaient l'Allemagne, les Pays-Bas et l'Espagne. UN وهناك من بين المصادر الأخرى إسبانيا وألمانيا وهولندا.
    Il est loisible au Comité de puiser des informations dans d'autres sources telles que celle-là. UN وللجنة الحرية في الاستفادة من المعلومات المستخلصة من تلك المصادر الأخرى.
    Ils doivent honorer les engagements pris en matière d'aide en ajoutant d'autres sources de financement du développement. UN ويجب عليها الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونات، والتي تكمل المصادر الأخرى لتمويل التنمية.
    Les autres sources de données incluent des études de cas spécifiques ou des enquêtes de référence dans quelques pays. UN كما أن المصادر الأخرى للبيانات تحوي دراسات إفرادية محدَّدة أو استقصاءات توضيحية في عدد قليل من البلدان.
    Informations à ajouter, provenant de plusieurs autres sources. UN يجب إضافة معلومات من العديد من المصادر الأخرى.
    Les recettes provenant d'autres sources sont demeurées constantes, à 7,1 millions de dollars. UN وظلت المصادر الأخرى للإيرادات ثابتة عند 7.1 مليون دولار.
    On aura souvent besoin de l'appui des budgets nationaux mais toutes les autres sources doivent être explorées. UN وكثيرا ما سيكون من الضروري توفير الدعم من الميزانيات الوطنية، غير أنه سيتعين استكشاف كافة المصادر الأخرى الممكنة.
    Ni le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie ni le Tribunal international pour le Rwanda n’ont rendu jusqu’ici de décision sur ce crime de guerre. Toutefois, certaines autres sources peuvent aider à interpréter divers éléments de cette infraction. UN لم تصدر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أي قرار بشأن هذه الجريمة غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة.
    Le PNUD exécute un petit programme d'assistance que vient compléter l'aide d'un certain nombre d'autres sources. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامج صغير للمساعدة كما ترد مساعدات مختلفة من عدد من المصادر الأخرى.
    L'une des principales caractéristiques d'une étude rationnelle de l'impact sur l'environnement est la période prise en considération, en combinaison avec d'autres sources. UN وذكر أن إحدى السمات الرئيسية للتقييم السليم للأثر البيئي هي الفترة التي يحدث فيها هذا الأثر، مع المصادر الأخرى.
    Les autres sources de financement comprennent notamment les ressources extrabudgétaires et les contributions statutaires aux dépenses des programmes. UN وتشمل المصادر الأخرى لتمويل البرنامج الموارد الخارجة عن الميزانية والتكاليف البرنامجية المقررة وإيرادات أخرى.
    La police prétend qu'il a reçu une balle alors qu'il tentait de s'échapper tandis que, selon d'autres sources, il n'aurait jamais cherché à fuir. UN وادعت الشرطة أن النار أطلقت عليه عقب محاولته الهرب، بينما قررت المصادر الأخرى أنه لم يحاول الهرب بأي حال من الأحوال.
    Étant donné la multiplicité des autres sources potentielles de pétrole dans le golfe Persique, il serait utile d'effectuer une analyse signalétique plus pointue. UN ويستصوب إجراء تحليل أدق للبصمات نظراً إلى كثرة المصادر الأخرى التي يحتمل أن يتسرب منها النفط إلى الخليج الفارسي.
    Ces données peuvent remplacer d'autres sources de données ou servir à valider des données obtenues auprès d'autres sources. UN وتكمل هذه المصادر مصادر البيانات الأخرى أو تستغل في تصحيح البيانات المتحصل عليها من المصادر الأخرى.
    Il faudrait tenir compte des conditions climatiques, du volume d'eau consommé et de l'ingestion à partir d'autres sources pour la fixation de normes nationales UN الظروف المناخية، مقدار الماء المستهلك، والمُدخل من المصادر الأخرى يجب وضعها في الاعتبار عند وضع المعايير الوطنية
    Le Forum des femmes directrices dans l'industrie est une autre source d'information en ce qui concerne les postes de direction occupés par les femmes. UN ومن المصادر الأخرى للمعلومات المتعلقة بالمرأة في مناصب الإدارة محفل المديرات في الصناعة.
    Parmi les autres fournisseurs du territoire, on mentionnera les Pays-Bas, le Japon et l’Espagne. UN وتشمل المصادر اﻷخرى للواردات اسبانيا وهولندا واليابان.
    On ne trouve pas ailleurs d'informations de ce type pour les autres ressources, bien que cela pourrait être utile. UN ولا توجد معلومات مماثلة عن المصادر الأخرى ترد في أي مكان، رغم أن ذلك يمكن أن يكون مفيدا.
    Les projets opérationnels seront, en conséquence, principalement interrégionaux et conçus pour mettre à l'essai et rendre opérationnelles de nouvelles approches visant à répondre aux besoins de développement ou pour combler des lacunes quand les fonds d'autre origine ne suffisent pas à couvrir les domaines auxquels les organes délibérants ont assigné un rang de priorité élevé. UN ومن ثم فإن المشاريع الميدانية ستكون بالدرجة اﻷولى أقاليمية، أو مصممة لتجريب النهج الجديدة تجاه احتياجات التنمية وإدخالها حيز التنفيذ، أو لسد الثغرات في الحالات التي تكون فيها اﻷموال المتاحة من المصادر اﻷخرى غير كافية لتغطية المجالات التي تعطيها الهيئات التشريعية أولوية عالية.
    42. Dans ses activités de contrôle et de vérification, la Commission continuera à exploiter des informations venant de sources autres que le Gouvernement iraquien. UN ٢٤ - وستظل اللجنة تعتمد، في تنفيذ مهامها في مجال الرصد والتحقق، على المعلومات المتاحة من المصادر اﻷخرى غير حكومة العراق.
    Elles contenaient un résumé des renseignements communiqués par les sources susmentionnées au sujet de chacun des pays. UN وتضمنت تلك الرسائل ملخصات بالمعلومات المتعلقة بكل بلد التي استقيت من المصادر الأخرى السالفة الذكر.
    On peut également tirer des statistiques démographiques des registres de population (dans certains pays), des statistiques d'immigration et d'émigration et d'autres fichiers administratifs (inscriptions scolaires, listes électorales...). UN ومن المصادر الأخرى ذات الصلة بالإحصاءات الديمغرافية سجلات السكان (في بعض البلدان)، وإحصاءات الهجرة والنزوح وغيرها من البيانات " الإدارية " مثل بيانات الالتحاق بالمدارس وقوائم المؤهلين للتصويت.
    La production de magnésium et les processus d'incinération sont également des sources de formation non intentionnelle de HCBD. UN وتتعلق المصادر الأخرى لإنتاج هذه المادة بصورة غير متعمدة بتصنيع المغنيسيوم وعمليات الترميد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more