"المنتديات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • instances internationales
        
    • forums internationaux
        
    • réunions internationales
        
    • enceintes internationales
        
    • tribunes internationales
        
    • fora internationaux
        
    • scène internationale
        
    • rencontres internationales
        
    • colloques internationaux
        
    Nous devons continuer de nous pencher sur la question et de la soulever au sein de diverses instances internationales. UN ويجب أن نبقي هذه المسألة باستمرار على جدول الأعمال وأن نثيرها في مختلف المنتديات الدولية.
    Depuis 2000, le Forum international des femmes autochtones s'emploie à promouvoir les droits des femmes autochtones dans les instances internationales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    Cela étant, les petits États insulaires en développement doivent parler d'une seule voix afin que leurs préoccupations soient prises en compte dans les instances internationales. UN ومع ذلك، فإنه يتعين على جميع تلك الدول أن تتكلم بصوت واحد لضمان أخذ شواغلها تماما في الحسبان في جميع المنتديات الدولية.
    Questions examinées dans d'autres forums internationaux pouvant avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure UN القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق
    Nous nous félicitons du dialogue de fond qui a commencé dans divers forums internationaux sur cette importante initiative russe. UN ونرحب بالحوار الموضوعي بشأن هذه المبادرة الروسية الهامة التي بدأت في مختلف المنتديات الدولية.
    Lors de diverses réunions internationales, ils se sont déclarés vivement préoccupés par la situation des populations autochtones dans le monde. UN وقد عبرت البلدان الاسكندنافية عن قلقها العميق في المنتديات الدولية المختلفة بشأن حالة السكان اﻷصليين في العالم بأسره.
    Il faudrait peut-être débattre de ces objectifs dans des enceintes internationales telles que l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تحتاج هذه الأهداف إلى مناقشتها في المنتديات الدولية ومنها مثلاً الأمم المتحدة.
    Pour éviter une telle course aux armements, nous participons aux discussions que la Conférence du désarmement consacre à cette question, et nous connaissons les diverses autres instances internationales. UN ولتجنب سباق التسلح، نشارك في مناقشات يخصصها مؤتمر نزع السلاح لهذه المسألة ونحن نعرف مختلف المنتديات الدولية الأخرى.
    Depuis le premier jour de sa prise de fonction, le Président Obama a indiqué qu'il entendait s'engager activement dans les instances internationales. UN ومنذ أول يوم له في منصبه، أكد الرئيس أوباما حرصه على المشاركة الكاملة في المنتديات الدولية.
    En outre, le Gouvernement condamne cette pratique dans toutes les instances internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تدين هذه الممارسة في جميع المنتديات الدولية.
    C'est là un exemple de partenariat fructueux entre instances internationales. UN ويمكن اعتبار هذا المثال ضربا من ضروب الشراكة المثمرة بين مختلف المنتديات الدولية.
    Les instances internationales et régionales devraient comprendre des mécanismes de participation des enfants. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون حذرة في المنتديات الدولية والإقليمية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    À cet égard, la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies est l'une des instances internationales universelles clefs sur les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN وفي ذلك الصدد، تمثل اللجنة الأولى للجمعية العامة أحد المنتديات الدولية الرئيسية بشأن مسائل الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    À ce titre, ma délégation demande que les promesses d'aide faites à l'Afrique dans divers forums internationaux soient tenues sans plus tarder. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدي يدعو إلى التعجيل بالوفاء بتعهدات المعونة المقطوعة لأفريقيا في مختلف المنتديات الدولية.
    Les femmes dirigent souvent des délégations importantes aux forums internationaux, le Ministre des affaires étrangères, qui est une femme, dirigeant naturellement un grand nombre de délégations de l'Afrique du Sud UN وغالباً ما ترأس السيدات وفوداً هامة إلى المنتديات الدولية حيث أن منصب وزير الشؤون الخارجية تشغله امرأة، وهي ترأس عادة الكثير من وفود جنوب أفريقيا.
    Questions pertinentes en cours d'examen dans des forums internationaux qui pourraient avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure UN القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق
    Depuis, la Coalition veille à ce que les inégalités entre les sexes, en tant que facteur déterminant de l'épidémie, figurent toujours à l'ordre du jour des grandes réunions internationales sur le sida. UN ومنذ ذلك الحين ظل التحالف يعمل على كفالة الاستمرار في إدراج أهمية عدم المساواة بين الجنسين، باعتباره عاملا من عوامل الوبـاء، في جداول أعمال أهم المنتديات الدولية المعنية بالإيـدز.
    :: 10 exposés devant 25 États Membres, 10 exposés individuels devant un État membre et 4 déclarations prononcées dans le cadre de réunions internationales sur le thème de la lutte antimines et des restes explosifs de guerre UN :: تقديم 10 إحاطات لـ 25 دولة عضوا و 10 إحاطات لفرادى الدول الأعضاء و 4 بيانات في المنتديات الدولية بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام والمتفجرات المتبقية من مخلفات الحرب
    De nombreux gouvernements ont établi des plans d’action nationaux et ont en conséquence pris des engagements dans des enceintes internationales s’occupant de questions connexes. UN وأعدت حكومات عديدة خطط عمل وطنية لتنفيذ المنهاج وقدمت بعد ذلك التزامات في المنتديات الدولية التي تناولت مسائل ذات صلة.
    Des ONG canadiennes et internationales et des représentants de tribunes internationales ont participé à cet événement. UN وكان من بين المشتركين منظمات غير حكومية محلية ودولية، وممثلون من المنتديات الدولية.
    Le Gouvernement du Burundi a toujours exigé l'arrêt de la violence et poursuivra ce combat dans tous les fora internationaux. UN وقد طالبت الحكومة دائما بوقف العنف وستواصل هذا النضال في جميع المنتديات الدولية.
    Les participants sont convenus qu'il incombait aux pays de veiller à ce que des décisions prises à l'issue de débats concernant le financement forestier tenus dans des enceintes différentes sur la scène internationale soient prises en harmonie les unes avec les autres, ce qui était encore loin d'être le cas. UN وأُعرِب عن وجهة نظر عامة مفادها أن البلدان هي المسؤولة عن ضمان اتساق النتائج في مختلف المنتديات الدولية المعنية بتمويل الغابات، إلا أن تحقيق ذلك بعيد المنال في الوقت الحاضر.
    ∙ Les informations et les statistiques publiées par UNIFEM sont largement reprises dans d'autres documents importants et à l'occasion de rencontres internationales. UN ● الاستشهاد بمعلومات وإحصائيــات مدرجــة في منشورات الصندوق، وفــي وثائــق أخــرى مؤثــرة وفي المنتديات الدولية.
    g) Le fait que non seulement depuis 1995 (année de l'abolition de la peine de mort en temps de guerre) la peine de mort est abolie en tout temps, mais aussi que l'État partie participe activement aux colloques internationaux pour promouvoir un moratoire mondial sur les exécutions capitales. UN (ز) حظر عقوبة الإعدام تماما منذ 1995 (السنة التي ألغيت فيها عقوبة الإعدام في فترات الحرب) وكذلك مشاركة الدولة الطرف بنشاط في المنتديات الدولية لتعزيز وقف تطبيق عقوبة الإعدام عالمياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more