"بإلغاء عقوبة" - Translation from Arabic to French

    • l'abolition de la peine
        
    • abolition de la peine de
        
    • aboli la peine
        
    • à abolir la peine
        
    • que la peine
        
    • abolissant la peine
        
    • 'abolir la peine de
        
    Elle regrettait que Singapour ait rejeté les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et les châtiments corporels. UN وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية.
    Le Royaume-Uni a également demandé instamment au Pérou de faire une priorité de l'amélioration des conditions de détention. Il a salué l'abolition de la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    Elle a pris note des progrès réalisés quant à la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme et de l'engagement du Gabon envers l'abolition de la peine de mort. UN ولاحظت التقدم المحرز في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتزام البلد بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Sur les 193 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, 94 ont aboli la peine capitale en droit interne. UN ومن جملة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وعددها 193 دولة، قامت 94 دولة بإلغاء عقوبة الإعدام من نظمها القانونية.
    Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام
    Il a noté en particulier avec satisfaction l'abolition de la peine de mort. UN ورحبت على وجه الخصوص بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Projet de texte relatif à l'abolition de la peine de mort attend toujours d'être adopté par l'Assemblée Nationale depuis 2008. UN لا يزال مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام ينتظر إقراره من قبل البرلمان منذ عام 2008.
    Elle s'est en outre félicitée de l'abolition de la peine de mort en 2007. UN وأشادت علاوة على ذلك بإلغاء عقوبة الإعدام في عام 2007.
    Tout en se félicitant de l'abolition de la peine de mort, il s'est inquiété que celle-ci soit remplacée par des peines de réclusion à perpétuité assortie d'un isolement cellulaire. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي.
    Elle a pris note de l'abolition de la peine de mort dans la pratique. UN وأحاطت علماً بإلغاء عقوبة الإعدام في الواقع.
    La Grenade a rejeté les recommandations relatives à l'abolition de la peine de mort et à l'instauration d'un moratoire officiel sur les exécutions. UN ورفضت غرينادا التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام وبالإعلان عن وقف اختياري رسمي لتنفيذها.
    Le Brésil a relevé avec satisfaction l'abolition de la peine de mort, l'adoption d'une législation en faveur des enfants ainsi que l'évolution de la situation concernant les services de sécurité. UN ورحّبت بإلغاء عقوبة الإعدام؛ وباعتماد تشريع يتعلق بالطفل وبالتطورات التي شهدتها الدوائر الأمنية.
    Comme la dernière exécution au Brunéi Darussalam remontait à 1957, la Turquie encourageait ce pays à prendre en considération les recommandations faites en faveur de l'abolition de la peine capitale. UN ونظراً إلى أن آخر إعدام في بروني دار السلام وقع في عام 1957، فقد شجعت تركيا الحكومة على أن تنظر في التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Il s'est félicité de l'abolition de la peine de mort et a accueilli avec satisfaction l'action menée pour lutter contre la pauvreté. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة للحد من الفقر.
    En outre, en mettant en œuvre sa politique d'abolition progressive de la peine capitale, le Kazakhstan soutient la position internationale concernant l'abolition de la peine de mort. UN كما أن كازاخستان، بتطبيقها لسياسة الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام، تساند الموقف الدولي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle s'est félicitée de l'abolition de la peine de mort. UN ورحبت إيطاليا بإلغاء عقوبة الإعدام في حالة الجرائم العادية.
    Il s'est félicité de l'abolition de la peine de mort, mais a relevé les allégations faisant état d'un recours fréquent à la torture et les préoccupations au sujet de la liberté des médias. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أشارت إلى وجود ادعاءات بشأن انتشار التعذيب، وإلى شواغل تتعلق بحرية وسائط الإعلام.
    Il a aussi aboli la peine de mort et présenté au Parlement un projet de loi sur l'utilisation de l'emblème de la Croix-Rouge, projet qui devrait être bientôt adopté. UN ولقد قامت المكسيك أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام، كما أنها قدمت مشروع قانون للهيئة التشريعية بشأن استخدام شعار الصليب الأحمر، حيث سيعتمد هذا المشروع في وقت قريب.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort (1989) UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، 1989
    Elle s'est félicitée que la peine de mort ait été abolie pour les crimes de droit commun en 1983 et qu'elle ne soit pas appliquée depuis 1973. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية في عام 1983 وبعدم تطبيقها منذ عام 1973.
    Il a invité instamment le Lesotho à adopter une loi abolissant la peine capitale. UN وحثت المملكة المتحدة على سن قانون بإلغاء عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more