"بالأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to French

    • les objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • aux objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • des objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • aux OMD
        
    • réalisation des OMD
        
    • les objectifs de développement du Millénaire
        
    • réalisation des objectifs du Millénaire
        
    • ces objectifs
        
    • avec les OMD
        
    • des objectifs de développement du Millénaire
        
    Liste des participants au Forum de haut niveau Asie-Pacifique sur les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé UN قائمة المشتركين في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Les États Membres ont reconnu l'importance de la responsabilisation mutuelle lors du Sommet de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أقرت الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 بأهمية المساءلة المتبادلة.
    L'organisation a mieux fait connaître aux citoyennes responsables les objectifs du Millénaire pour le développement. UN زادت المنظمة وعي القيادات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Cet objectif se rattache à plusieurs égards aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرتبط هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية بدرجات متفاوته بالأهداف الإنمائية للألفية.
    7 Buts et résultats des objectifs du Millénaire pour le développement UN الجدول 7: الغاية والأداء فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    Elles se sont félicitées de la priorité accordée aux OMD et à l'intégration, dans les activités de développement, des mesures destinées à faire face au changement climatique. UN كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية.
    L'organisation a produit des rapports parallèles en 2007 et 2009 sur les progrès dans la réalisation des OMD. UN أعدت المنظمة في عامي 2007 و 2009 تقريرين موازيين عن سبل النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a encouragé les États Membres à faire passer ce message au Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحثّت الدول الأعضاء على حمل هذه الرسالة إلى مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2009, l'organisation a participé à des forums concernant les objectifs du Millénaire pour le développement sur la mortalité maternelle. UN وفي عام 2009، شاركت في المنتديات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن وفيات الأمهات.
    InterAction est considérée comme un représentant clef des efforts déployés pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement aux États-Unis. UN معترف بالمؤسسة باعتبارها ممثلاً رئيسياً في الجهود الرامية إلى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية في الولايات المتحدة.
    Les initiatives prises par l'Asociación Mensajeros de la Paz pour sensibiliser le public et mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement sont une partie très importante du travail de l'organisation. UN تعدّ المبادرات التي تضطلع بها الرابطة للتوعية بالأهداف الإنمائية للألفية ولتحقيقها جزءا شديد الأهمية من عمل المنظمة.
    Il y a quelques jours seulement, nous avons réaffirmé notre attachement au développement lors de la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN قبيل أيام، جدّدنا في الاجتماع العام الرفيع المستوى المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية التزامنا بالتنمية.
    Tous les gouvernements représentés à l'Assemblée ont participé à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد شاركت كل الحكومات الممثلة في الجمعية هذه في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès des îles du Pacifique en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement sont étroitement et inextricablement liés à la Stratégie de Maurice. UN إن النهوض بعمل جزر المحيط الهادئ في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مترابط على نحو وثيق ارتباطا لا انفصام له باستراتيجية موريشيوس.
    Il y a tout juste quelques semaines, le document final de la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement appelait à : UN وقبل مجرد بضعة أسابيع، دعت الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى:
    Diffusion des données relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement au travers de publications : UN التعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال المنشورات: أنشطة الدعوة والعمل في إطار شبكات
    Le Secrétaire général de l'organisation, par sa participation au Pacte mondial des Nations Unies, a œuvré à la sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN عمل الأمين العام للمنظمة، من خلال مشاركته في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، على نشر الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2010, elle a contribué à financer au Japon une campagne de sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2010، ساعدت في تمويل حملة توعية في أنحاء اليابان بالأهداف الإنمائية للألفية.
    De façon plus générale, la Fédération contribue aux travaux des Nations Unies grâce à la diversité de ses membres, au pluralisme de ses valeurs et à son engagement vis-à-vis des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبصورة أوسع يسهم الاتحاد في أعمال الأمم المتحدة من خلال تنوع أعضائه، وتعدد قيمه، والتزامه بالأهداف الإنمائية للألفية.
    De même, la Grenade se félicite des objectifs du Millénaire pour le développement, qu'elle demeure fermement déterminée à atteindre. UN وبالمثل، ترحب غرينادا بالأهداف الإنمائية للألفية ولا تزال ثابتة في عزمها على بلوغها.
    Cinq ans plus tard, l'attachement aux OMD a été réaffirmé. UN وبعد خمس سنوات، أعيد التأكيد على الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont encouragé tous les parlements, lors de l'examen des projets budgétaires et législatifs, à en examiner l'incidence sur la réalisation des OMD. UN وحثوا كل البرلمانات، لدى نظرها في مشاريع الميزانيات والقوانين، على تقييم تأثيرها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Si l'aide publique au développement s'est accrue, elle reste bien insuffisante pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ففي حين ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، فهي لا تزال أقل بكثير مما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire UN الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Cette réunion est devenue d'autant plus urgente que la tournure des événements survenus ces dernières années a eu pour effet d'entraver les efforts accomplis en faveur de ces objectifs. UN ومما يؤكد إلحاح هذا الاجتماع، تطور الأحداث في السنوات الماضية، التي أعاقت الجهود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Les thèmes des symposiums précités ont été déterminés en étroite liaison avec les OMD, et tous les efforts possibles sont déployés pour contribuer à un dialogue international au sujet des OMD et de leurs indicateurs. UN تم اختيار مواضيع الندوات المذكورة أعلاه بالتقيد الشديد بالأهداف الإنمائية للألفية وبذلت قصارى الجهود للمساهمة في المناقشات الدولية بشأن هذه الأهداف ومؤشراتها.
    Il pourrait susciter d'autres efforts en vue d'harmoniser les diverses séries d'indicateurs de développement, y compris les indicateurs des objectifs de développement du Millénaire. UN ويمكنه أيضا أن يشجع بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق الاتساق بين مجموعات المؤشرات الإنمائية المختلفة، بما فيها المؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more