"بالحق في التنمية" - Translation from Arabic to French

    • le droit au développement
        
    • du droit au développement
        
    • au droit au développement
        
    • ce droit
        
    • leur droit au développement
        
    • de droit au développement
        
    La solidarité internationale est donc indispensable pour garantir à tous le droit au développement. UN ولذا فإن التضامن الدولي حاسم لضمان تمتع الجميع بالحق في التنمية.
    Nous nous félicitons tout particulièrement que le droit au développement ait été reconnu comme un droit inaliénable de l'être humain. UN كما نرحب على وجه الخصوص بالاعتراف بالحق في التنمية على أنه حق غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان.
    Rappel historique des étapes ayant précédé l'établissement du Groupe de travail sur le droit au développement en 1993 UN نبذة تاريخية عن المراحل التي سبقت إنشاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في عام ١٩٩٣
    Dans ce contexte, la reconnaissance du droit au développement tel qu’il a été défini dans la Déclaration sur le droit au développement constituerait un progrès indispensable. UN وفي هذا السياق فإن الاعتراف بالحق في التنمية كما هو معرف في إعلان الحق في التنمية يشكل تقدما لا غنى عنه.
    Peut-être ces obligations ne seront-elles pas sanctionnées par le droit international jusqu'à ce que les droits inhérents au droit au développement soient codifiés dans un pacte. UN وطالما أن الحقوق المتصلة بالحق في التنمية لم تدون في عهد، فإن مثل هذه الالتزامات قد لا تكون لها حُرمة القانون الدولي.
    Rapport du Groupe de travail sur le droit au développement sur sa quatrième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عن أعمال دورته الرابعة
    Rapport du Groupe de travail sur le droit au développement sur sa cinquième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عن أعمال دورته الخامسة
    Rapport du Groupe de travail sur le droit au développement sur sa quatrième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عن أعمال دورتها الرابعة
    La tâche dévolue au Groupe intergouvernemental d'experts sur le droit au développement est donc d'une importance cruciale. UN ولذلك فإن المهمة الملقاة على عاتق فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالحق في التنمية تتسم بأهمية حاسمة.
    Elle continuera à oeuvrer, parce qu’elle estime que c’est important, pour que la Déclaration sur le droit au développement soit incorporée dans cette Charte. UN وسيواصل الوفد العمل على إدراج الإعلان المتعلق بالحق في التنمية في ذلك الميثاق، لأنه يرى أن ذلك أمر مهم.
    Le Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement sera saisi de cette note à sa prochaine session. UN وسوف تقدم مذكرة المعلومات الأساسية إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية في دورته المقبلة.
    iii) Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement : UN ' 3` الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية:
    Aide à l'expert indépendant sur le droit au développement UN المساعدة المقدمة إلى الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية
    Équipe spéciale de haut niveau sur le droit au développement UN فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالحق في التنمية
    Rapport du Groupe de travail sur le droit au développement UN :: تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية
    Il loue également les travaux du Groupe de travail du Conseil sur le droit au développement. UN وأعرب أيضاً عن تثمينه لعمل الفريق العامل التابع للمجلس والمعني بالحق في التنمية.
    À notre avis, la réponse du système des Nations Unies à ces défis doit prendre en considération le droit au développement. UN إننا نعتقد بأن استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه التحديات ينبغي أن تشمل أيضا الاعتراف بالحق في التنمية.
    Ces mesures constituent également un obstacle majeur au plein exercice du droit au développement d'un État souverain et de son peuple. UN وتشكل تلك التدابير أيضا عائقا رئيسيا أمام التمتع الكامل بالحق في التنمية من جانب دولة ذات سيادة وشعبها.
    Un engagement formel en faveur du droit au développement est à lui seul insuffisant pour obtenir des résultats mutuellement bénéfiques. UN ولا يمكن للالتزام الرسمي بالحق في التنمية بمفرده أن يفضي إلى نتيجة يستفيد منها جميع الأطراف.
    Le HCDH a également publié plusieurs documents d'information et une vidéo visant à sensibiliser davantage le public au droit au développement afin qu'il soutienne mieux ce droit. UN وأصدرت المفوضية أيضاً العديد من المواد الدعائية وشريط فيديو لزيادة التوعية بالحق في التنمية ودعمه.
    Durant l'exercice 2008-2009, le Haut-Commissariat a produit 18 publications et documents se rapportant directement au droit au développement. UN 732 - في الفترة 2008-2009، أصدرت المفوضية 18 من المنشورات والوثائق المتصلة مباشرة بالحق في التنمية.
    La législation israélienne en la matière tend à accorder ce droit aux individus, et non aux groupes en tant que tels. UN ويميل التشريع الإسرائيلي الخاص بالحق في التنمية الاقتصادية إلى منح هذه الحقوق للأفراد وليس للجماعات بوصفها جماعات.
    13. Recommande que l’on examine avec l’attention voulue la question de l’impact des sanctions – en particulier les sanctions qui touchent les femmes et les enfants et compromettent leur droit au développement – en vue de le réduire au minimum; UN ١٣ - توصي بالنظر على النحو الملائم في ما للجزاءات من آثار إنسانية، لا سيما على النساء واﻷطفال، تضر بالحق في التنمية وتؤثر عليه، وذلك بغية تخفيف هذه الجزاءات إلى أدنى حد؛
    EN MATIÈRE de droit au développement UN قرارات لجنة حقوق الإنسان المتصلة بالحق في التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more