"بالمسؤولية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité internationale
        
    • de responsabilité internationale
        
    • la responsabilité de
        
    • la responsabilité des États
        
    • responsabilité internationale de
        
    Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية, لعام 1972
    Leur adoption constituerait un pas en avant dans la consolidation du droit de la responsabilité internationale. UN واعتماد مثل هاتين الاتفاقيتين سيشكل خطوة كبيرة نحو توحيد القانون الخاص بالمسؤولية الدولية.
    Le présent chapitre est sans préjudice du droit que peuvent avoir une personne ou une entité autres qu'un État ou une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي شخص أو كيان من غير الدول أو المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    Le présent chapitre est sans préjudice du droit que peuvent avoir une personne ou une entité autres qu'un État ou une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي شخص أو كيان من غير الدول أو المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    Le cas le moins controversé est celui de l'acceptation de la responsabilité internationale par les États concernés. UN وأقل الحالات إثارة للخلاف هي حالة قبول الدول المعنية بالمسؤولية الدولية.
    Le chapitre I est sans préjudice du droit que peuvent avoir une personne ou une entité autres qu'un État ou une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN لا يخل الفصل الأول بحق أي شخص أو كيان من غير الدول أو المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    Comme on peut le voir, la première condition renvoie aux règles de la nationalité, qui jouerait à la manière d'une condition générale de l'invocation de la responsabilité internationale. UN وكما يتبين، فإن المعيار الأوّل يشير إلى قواعد الجنسية، وهو ما سيشكل شرطا عاما للاحتجاج بالمسؤولية الدولية.
    La même raison ne s'applique pas nécessairement lorsque la responsabilité internationale de l'organisation est invoquée relativement à un fait illicite. UN ولا ينطبق السبب نفسه بالضرورة عند الاحتجاج بالمسؤولية الدولية للمنظمة فيما يتعلق بعمل غير مشروع.
    La théorie juridique actuelle leur applique les mêmes règles qu'aux États en ce qui concerne la responsabilité internationale. UN وتطبق عليها النظرية القانونية الحالية نفس القواعد التي تطبقها على الدول فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية.
    Il est important que le libellé soit compatible avec les articles relatifs à la responsabilité internationale. UN وذكرت أن من المهم أن تكون الصياغة متسقة مع صياغة المواد المتصلة بالمسؤولية الدولية.
    Le projet de convention de Harvard de 1960 sur la responsabilité internationale des États à raison des dommages causés aux étrangers disait ce qui suit : UN فقد اقترح مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي يتكبدها الأجانب لعام 1960 الذي أعدته جامعة هارفارد ما يلي:
    Or, il semble que les actes liés à la responsabilité internationale ne soient pas autonomes par définition. UN ولا تبدو اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية أفعالا غير متعدية من حيث التعريف.
    Les présents principes sont sans préjudice des droits et obligations reconnus aux Parties en vertu des principes du droit international général concernant la responsabilité internationale des États. UN لا تخل هذه المواد بحقوق والتزامات الأطراف بموجب القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للدول.
    Le cas le moins controversé est celui de l'acceptation de la responsabilité internationale par les États concernés. UN وأقل الحالات إثارة للخلاف هي حالة قبول الدول المعنية بالمسؤولية الدولية.
    La question de la responsabilité internationale des États pour les atteintes à l'environnement en général est loin d'être réglée en droit international. UN والمسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الضرر اللاحق بالبيئة عموما ما زالت غير محسومة في القانون الدولي.
    Ignorer l'un d'entre eux porterait préjudice à la responsabilité internationale dans la tragédie des réfugiés, qui ont été arrachés de leurs foyers. UN وإن تجاهل أي من هذه اﻷبعاد يشكل مساسا بالمسؤولية الدولية عن مأساة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم.
    3. Actes relatifs à la responsabilité internationale des États UN اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول
    Une convention sur la responsabilité internationale des États doit être accompagnée des dispositions concernant le règlement des différends portant sur l’interprétation et l’application de la convention. UN فوضع اتفاقية تتعلق بالمسؤولية الدولية للدول يجب أن تشفع بأحكام لتسوية المنازعات تتناول تفسير الاتفاقية وتنفيذها.
    Cela constituerait une grande avancée sur la voie de la consolidation du droit relatif à la responsabilité internationale. UN وهذا يمثل خطوة كبرى على طريق توطيد القانون المتعلق بالمسؤولية الدولية.
    Ceux-ci ont conclu des accords de réparation prévoyant notamment la reconnaissance publique de la responsabilité internationale de l'État. UN وأبرم هؤلاء اتفاقات للجبر تشمل بالأخص الاعتراف العلني بالمسؤولية الدولية للدولة.
    Le représentant de l'Espagne est favorable à la définition dans le projet d'articles d'un régime renforcé de responsabilité internationale des États. UN وقال إنه يؤيد تنظيم مشروع المواد لنظام قوي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للدول.
    De façon générale, on peut conclure à l'absence de pratique notable en ce qui concerne la responsabilité internationale du BIT encore qu'il y ait une pratique abondante concernant la responsabilité de l'Organisation vis-à-vis de ses agents dont une riche jurisprudence de son tribunal administratif. UN ويمكن القول بصفة عامة إنه لا توجد ممارسة ذات شأن فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية لمنظمة العمل الدولية. لكن توجد بطبيعة الحال ممارسة وفيرة فيما يتصل بمسؤوليتها تجاه موظفيها، بما في ذلك مجموعة غنية من الاجتهادات التي طورتها محكمتها الإدارية.
    17. En ce qui concerne la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international, il ne faut pas oublier le lien entre ce sujet et le sujet de la responsabilité des États. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إنه من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار العلاقة بين ذلك الموضوع وبين موضوع مسؤولية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more