"بانضمام" - Translation from Arabic to French

    • l'adhésion
        
    • l'admission
        
    • l'accession
        
    • adhésion de
        
    • adhéré
        
    • adhésions
        
    • l'entrée
        
    • 'adhérer
        
    • bienvenue
        
    À cet égard, nous nous félicitons de l'adhésion récente du Brésil au TNP. UN وفي هذا السياق، نرحب بوجه خاص بانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    On devrait également s'employer à accélérer l'adhésion à l'OMC des PMA qui en ont fait la demande. UN كما ينبغي بذل الجهود للتعجيل بانضمام أقل البلدان نموا التي قدمت طلبات للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Au début de ma déclaration, j'ai souhaité, au nom de la délégation du Swaziland, la bienvenue aux six nouveaux Membres, dont l'adhésion reflète l'attachement de l'Organisation au principe de l'universalité. UN في بداية بياني رحبت باسم وفد سوازيلند بانضمام ستة أعضاء جدد باعتباره دليلا على احترام المنظمة لمبدأ العالمية.
    Le Gouvernement maltais est très heureux de saluer l'admission récente de la Confédération suisse dans notre famille des nations. UN وإنه من دواعي السرور البالغ لحكومة مالطة أن ترحب بانضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري مؤخرا إلى أسرتنا الدولية.
    Il s'emploie à étudier et à analyser les questions liées à l'accession du Tadjikistan à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وهو يشترك في دراسة وتحليل المسائل المتصلة بانضمام طاجيكستان إلى اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Se félicitant de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, UN إذ ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية،
    Je me félicite de l'adhésion des anciens membres du Pacte de Varsovie à ce programme. UN وإنني ﻷرحب بانضمام اﻷعضاء السابقين في حلف وارسو إلى هذا البرنامج.
    Le Parlement ukrainien a adopté aujourd'hui une loi relative à l'adhésion de l'Ukraine au TNP. UN فقد أقر برلمان أوكرانيا اليوم قانونا بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة لعام ١٩٦٨.
    Avec l'adhésion de l'Ukraine au TNP, c'est une importante mesure qui a été prise. UN وبصورة عامة أود أن أقول إن خطوة هامة قد اتخذت بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous nous félicitons de l'adhésion du Bélarus, du Kazakhstan et de la Géorgie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), et nous espérons que l'Ukraine y adhérera aussi. UN كما نرحب بانضمام بيلاروس وجورجيا وكازاخستان الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونرجو أن تنضم أوكرانيا أيضا.
    Le Gouvernement suisse est donc en mesure de notifier sous peu au Secrétaire général l'adhésion de la Suisse à ladite Convention. UN لذا تقوم حكومته قريبا بإبلاغ اﻷمين العام بانضمام سويسرا الى الاتفاقية المذكورة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'adhésion du Kazakhstan et de la Géorgie au Traité sur la non-prolifération. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نرحب بانضمام كازاخستان وجورجيا إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Saluant l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'Etat non nucléaire, UN إذ ترحب بانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بصفة دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية،
    Un événement important durant 1993 a été l'élargissement de la participation à l'Accord de Bangkok avec l'adhésion de la Papouasie- Nouvelle-Guinée. UN وكان من التطورات الهامة التي حدثت في أثناء عام ١٩٩٣ زيادة عضوية اتفاق بانكوك بانضمام بابوا غينيا الجديدة إليه.
    Il a salué l'adhésion de la Zambie à certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a fait une recommandation. UN ورحبت أنغولا بانضمام زامبيا إلى بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وقدمت توصية.
    Aujourd'hui, nous célébrons l'admission du cinquante-quatrième État africain à l'ONU. UN نحتفل اليوم بانضمام الدولة الأفريقية الرابعة والخمسين إلى عضوية الأمم المتحدة.
    2004 Réunions du Groupe consultatif informel sur l'admission de la Communauté européenne à la Conférence de La Haye, Présidente UN 2004: رئيسة الاجتماعات غير الرسمية للفريق الاستشاري المعني بانضمام الجماعة الأوروبية إلى مؤتمر لاهاي
    Ce matin, je voudrais particulièrement signaler l'accession de notre ami et voisin du Pacifique, Tuvalu, et m'en féliciter. UN وأريد بشكل خاص أن أنوِّه وأرحب صباح اليوم بانضمام توفالو، البلد الصديق والمجاور لنا في المحيط الهادئ.
    À cette étape, nous saluons l'accession de Cuba au Traité sur la non-prolifération. UN ونرحب هنا بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Il a félicité le Panama d'avoir adhéré au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وأشادت بانضمام بنما إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'Autriche se félicite des récentes adhésions au TNP. UN وترحب النمسا بانضمام بعض الدول إلى المعاهدة مؤخرا.
    Nous saluons l'entrée imminente de la Croatie dans l'Union européenne. UN ونرحب بانضمام كرواتيا الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي.
    C'est la raison pour laquelle le Bélarus avait accepté, par exemple, la recommandation d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وكمثالٍ على ذلك، ذكر الوفد قبول التوصية بانضمام بيلاروس إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ma délégation, en outre, attend le moment de souhaiter sans trop tarder la bienvenue à l'ONU à la République chinoise de Taiwan. UN والى جانب ذلك، يتطلع وفد بلدي الى الترحيب بانضمام جمهورية الصين في تايوان الى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more