"بحثت" - Translation from Arabic to French

    • a examiné
        
    • J'ai regardé
        
    • J'ai cherché
        
    • ont examiné
        
    • a étudié
        
    • chercher
        
    • a été examiné par
        
    • avait examiné
        
    • recherche
        
    • ont été examinées
        
    • cherchais
        
    • J'ai vérifié
        
    • consacrées à l
        
    • ont traité
        
    • a recherché
        
    Le HCR a examiné cette question avec le gouvernement, mais aucune solution satisfaisante n'a encore été trouvée. UN وقد بحثت المفوضية هذه المسألة مع الحكومة ولكنه لم يتم بعد التوصل إلى حل مرضٍ.
    À sa vingt-septième session, la Commission a examiné les enseignements qui pouvaient être tirés de la tenue de réunions consécutives de ses groupes de travail. UN وفي دورتها السابعة والعشرين بحثت اللجنة الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة.
    28. Le Comité a examiné longuement cette proposition avec les représentants du Secrétaire général. UN ٢٨ - وقد بحثت اللجنة هذا الاقتراح مع ممثلي اﻷمين العام.
    Je me posais la même question, alors J'ai regardé les procès verbaux de l'entreprise. Open Subtitles سألت نفسي نفس السؤال لذلك بحثت من خلال دقائق فيديو الشركة
    J'ai cherché tout ce qu'elle avait de France, ses photos de là-bas, en examinant les villages, les clochers d'églises, pour essayer de les identifier. Open Subtitles بحثت في أغراضها عن شيء متعلق بفرنسا بدأت بالصور التي من فرنسا أنظر إلى صورة القرية و أبراج الكنائس
    88. Le Tadjikistan a examiné les recommandations ci-après formulées au cours du dialogue et y a apporté son appui: UN 88- بحثت طاجيكستان التوصيات التي قُدّمت أثناء الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها:
    < < Le Gouvernement autrichien a examiné les réserves formulées par l'État du Qatar lors de son adhésion à la Convention sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة النمسا التحفظات التي أبدتها دولة قطر على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 2008, le Groupe de travail a examiné les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations issues des évaluations menées en 2007 et 2006. UN وفي عام 2008، بحثت الفرقة العاملة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات عمليات التقييم التي أجريت في عامي 2007 و2006.
    Elle a examiné le huitième rapport du Rapporteur spécial portant sur le retrait et la modification des réserves et des déclarations interprétatives. UN كما أنها بحثت التقرير الثامن للمقرر الخاص الذي يتناول مسألة سحب التحفظات وتعديلها والإعلانات التفسيرية.
    Avec son homologue au Conseil, M. Gil-Robles, elle a examiné les moyens de renforcer la coopération entre les deux organismes. UN وقد بحثت هي ونظيرها في المجلس، السيد جيل - روبليس سبل تقوية أواصر التعاون بين المفوضيتين.
    4.2 À sa soixantième session en juilletaoût 1997, le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication. UN 4-2 وقد بحثت اللجنة مسألة مقبولية البلاغ في دورتها الستين المعقودة في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 1997.
    Lors de la réunion, elle a examiné les pouvoirs des représentants à la dixième Réunion des États Parties. UN وفي تلك الجلسة، بحثت اللجنة وثائق تفويض الممثلين لدى الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    Donc, J'ai regardé dans le guide, et c'est dit que c'est chic et extrêmement romantique. Open Subtitles لذا بحثت عنه ويبدو رائعاً كتاب الدليل يوضح أنه فاخر ورومانسي للغاية
    J'ai regardé dans la voiture, au bureau. Il est nulle part. Open Subtitles بحثت في سيارتي ومكتبي لم أجدها في أي مكان
    J'ai fouillé les bois autour de ma cabane. J'ai cherché dans toute la ville. Open Subtitles لقد بحثت في الغابة حول كوخي وكنت أبحث في أرجاء البلدة
    Cependant, les organes judiciaires norvégiens compétents ont examiné la nature des remarques contestées et leurs implications possibles concernant le déroulement du procès. UN غير أن الهيئات القضائية المختصة في النرويج قد بحثت طبيعة الملاحظات موضع الخلاف وآثارها المحتملة على سير المحاكمة.
    En 2010, l'organisation a étudié la possibilité d'offrir à chaque communauté partenaire un appui total pour la fourniture des 12 services. UN وفي عام 2010، بحثت المنظمة إمكانية أن توفِّر لكل مجتمع محلي شريك دعماً شاملاً بتقديم جميع الخدمات البالغ عددها 12 خدمة.
    J'ai fouillé dans les papiers qui étaient sur lui, à chercher ce qu'il aurait pu laisser... un message, un indice. Open Subtitles بحثت في الأوراق التي وجدتيها عِنده أبحث عن أي شئ قد يكون تركُه لنا رسالة، دليل
    Le cas de l'auteur a été examiné par la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, instance indépendante. UN لقد بحثت قضية صاحب البلاغ من قبل إدارة اللجوء التابعة لمجلس الهجرة واللجوء، وهي هيئة مستقلة.
    Elle a déclaré que l'Uruguay avait examiné les 86 recommandations formulées au cours du dialogue et était fière de les avoir toutes acceptées. UN وذكرت أن أوروغواي قد بحثت التوصيات اﻟ 86 التي تلقتها أثناء الحوار التفاعلي، وتشعر بالفخر لقبولها كافة.
    Elle a également examiné les plans destinés à encourager la promotion et la coordination de la recherche sur l'environnement des fonds marins. UN كما أنها بحثت الخطط الرامية إلى تعزيز وتنسيق البحوث في قاع البحار، وأخيرا وافقت على شعار لعلم السلطة.
    93. Les recommandations ci-après formulées au cours du dialogue ont été examinées par le Zimbabwe et recueillent son adhésion: UN 93- بحثت زمبابوي التوصيات التي قُدِّمت خلال الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها:
    Je cherchais depuis si longtemps, dans l'espoir de trouver ce qu'ils avaient - une motion. Open Subtitles لقد بحثت طويلا املا في ان اجد ما كان لديهم ، الرابطة
    J'ignore ce qu'elle fait au juste. J'ai vérifié. Elle ne peut aller nulle part, alors... Open Subtitles لست واثقة مما تفعله ولقد بحثت ولم أجد مكاناً لها لتذهب إليه
    23. Conformément à l'article 68 du règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de tous les États qui avaient soumis des rapports ont été invités à assister aux séances du Comité consacrées à l'examen du rapport de leur pays. UN 23- وعملاً بالمادة 68 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، وجهت الدعوة إلى ممثلي جميع الدول المقدمة للتقارير لحضور جلسات اللجنة التي بحثت فيها تقارير دولهم.
    Les délégations ont traité en séances plénières la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN 22- بحثت الوفود في الجلسات العامة مسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    Elle a recherché des preuves de l'existence d'une norme sur des exceptions à la règle de l'immunité et n'en a pas trouvé. UN وهي قد بحثت عن أدلة على وجود ما يقضي بالاستثناء من القاعدة التي تحكم الحصانات، فلم تجد شيئاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more