"بداية كل" - Translation from Arabic to French

    • début de chaque
        
    • début de chacune
        
    • ouverture de chaque
        
    • le démarrage de
        
    • début de l'examen de chaque
        
    • début d
        
    • le début
        
    • début de chacun
        
    • début de la
        
    • le premier de chaque
        
    L'accréditation de ces représentants auprès des bureaux des Nations Unies est renouvelée au début de chaque année. UN ويتم تجديد اعتماد وثائق تفويض هؤلاء الممثلين في مكاتب الأمم المتحدة في بداية كل عام.
    La Chambre les forme en son sein au début de chaque législature, c'est-à-dire après chaque renouvellement intégral, et non au début de chaque session annuelle. UN ويُشكِّل مجلس النواب هذه اللجان داخله في بداية كل مجلس تشريعي، أي بعد كل تجديد كامل، وليس في بداية كل دورة سنوية.
    La bourse est versée en une seule fois au début de chaque année scolaire. UN وتعطى المنحة على شكل مبلغ مقطوع عند بداية كل عام دراسي.
    Le plan de travail élaboré par le secrétariat au début de chaque phase couvrirait uniquement l'aspect secrétariat du centre d'échange. UN أما خطط العمل التي أعدتها الأمانة أثناء بداية كل مرحلة، فتغطي فقط الجانب المتعلق بالأمانة من آلية تبادل المعلومات.
    Le Président de l'Assemblée générale donne une explication liminaire ou rappelle la présente résolution une seule fois au début de chaque session UN يقدم رئيس الجمعية العامة توضيحا تمهيديا بشأن هذا القرار أو يذكر به مرة واحدة فقط عند بداية كل دورة
    Je vous payerais en liquide au début de chaque semaine pour toutes les chambres. Open Subtitles أود أن أدفع لكِ في بداية كل أسبوع لجميع الغرف نقدا
    Enfin, les prévisions mensuelles du programme de travail du Conseil préparé par le Secrétariat seront distribuées à tous les Etats Membres au début de chaque mois. UN وأخيرا، سيوزع العرض الشهري الذي تعده اﻷمانة العامة لبرنامج عمل المجلس على جميع الدول اﻷعضاء في بداية كل شهر.
    Cette méthode prévoit, pour le calcul des contributions, la détermination d'un montant annuel forfaitaire au début de chaque année. UN وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة.
    Au début de chaque session, elle élit son président et d'autres membres du bureau, en tant que de besoin. UN وينتخب، في بداية كل دورة، رئيسا له وما قد يلزم من أعضاء المكتب اﻵخرين.
    Au début de chaque session, elle élit son président et d'autres membres du bureau, en tant que de besoin. UN وينتخب، في بداية كل دورة، رئيسا له وما قد يلزم من أعضاء المكتب اﻵخرين.
    Au début de chaque session, la Reine procède à l'ouverture de la session du Parlement. UN وفي بداية كل دورة جديدة، تفتتح الملكة البرلمان شخصياً.
    Il convient d'en rediscuter de façon à rendre ce processus automatique au début de chaque année. UN وتتعين مناقشته مجدداً بحيث تصبح هذه العملية تلقائية في بداية كل سنة.
    95. Le Groupe de travail convient d'examiner, au début de chaque session, les progrès réalisés dans l'application des recommandations adoptées à la antérieure session. UN ويوافق الفريق العامل على أن يستعرض في بداية كل دورة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة.
    Au début de chaque session, le Conseil d'administration élit son président, qui change chaque année. UN وفي بداية كل دورة، ينتخب رئيسا له، وهو منصب يتعاقب عليه الأعضاء سنويا.
    Des informations complémentaires sur l'état d'avancement des textes sont fournies dans un encadré au début de chaque annexe ou appendice au présent document. UN وترد معلومات أخرى عن الوضع الحالي للنصوص في إطار توضيحي أُدرج في بداية كل مرفق أو في تذييل هذه الوثيقة.
    Au début de chaque session, la Reine se rend solennellement à la Chambre des lords où elle procède en personne à l'ouverture de la session du Parlement. UN وفي بداية كل دورة جديدة، تفتح الملكة البرلمان شخصياً.
    Au début de chaque session, le Comité adopte l'ordre du jour de la session sur la base de l'ordre du jour provisoire. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    Au début de chaque session, le Comité adopte l'ordre du jour de la session sur la base de l'ordre du jour provisoire. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    Au début de chaque session, le Comité adopte l'ordre du jour de la session sur la base de l'ordre du jour provisoire. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    Au début de chaque session, le Comité adopte l'ordre du jour de la session sur la base de l'ordre du jour provisoire. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    Le Comité a décidé d'observer une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée au début de chacune de ses sessions. UN وقد قررت اللجنة تكريس دقيقة صمت تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري في بداية كل دورة من دوراتها.
    Élections À l'ouverture de chaque session ordinaire, l'Assemblée élit son président et quatre vice-présidents de façon à assurer le caractère représentatif du Bureau. UN تنتخب الجمعية في بداية كل دورة عادية رئيسها وأربعة نواب للرئيس بطريقة تكفل الطابع التمثيلي للمكتب.
    Cette liste est examinée avec chacun des contingents avant le démarrage de la mission et être incluse dans les directives remises aux pays contributeurs avant chaque mission. UN ويتعيَّن أن تناقَش هذه القائمة مع كل وحدة قبل بداية كل بعثة وأن تُدرَج في المبادئ التوجيهية للبلدان المساهِمة بالقوات لكل بعثة().
    Au début de l'examen de chaque groupe, les projets de résolution seront présentés et des observations d'ordre général ainsi que des explications de position seront faites sur tous les projets de résolution inclus dans ce groupe. UN ففي بداية كل مجموعة مــن المشاريع، يجري عرض مشاريع القرارات ويجري اﻹدلاء بتعليقات عامة وتعليلات للمواقف حول جميع مشاريــع القرارات الداخلة في تلك المجموعة.
    Selon cette méthode, un montant annuel forfaitaire est calculé en début d'année. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة.
    Le Comité a exprimé le souhait que le Bureau transmette son rapport aux États membres deux semaines avant le début de chaque réunion. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يقوم المكتب بإحالة تقريرها إلى الدول الأعضاء قبل أسبوعين من بداية كل اجتماع.
    Au début de chacun de ses cycles annuels, le Conseil adopte un ordre du jour et un programme de travail pour chacune des sessions du cycle en indiquant, si possible, la date retenue comme objectif pour l'achèvement de ses travaux, les dates approximatives de l'examen des questions et le nombre de séances à consacrer à chacune d'elles. UN في بداية كل فترة سنوية للمجلس، يعتمد المجلس جدول أعمال وبرنامج عمل لكل دورة من دورات السنة مبيناً، إن أمكن، تاريخاً محدداً لإنهاء أعماله، والتواريخ التقريبية للنظر في البنود وعدد الجلسات اللازم تخصيصها لكل بند.
    Selon lui, le principe général applicable devrait être énoncé au début de la recommandation et les exceptions énumérées ensuite. UN وارتأى أنه ينبغي إيراد المبدأ العام المعني في بداية كل توصية ثم إتْباع ذلك بقائمة الاستثناءات.
    Vu ton passé, elle doit être plus chère que le loyer, qui est payé le premier de chaque mois par qui ? Open Subtitles لنحسب لسيارتك لابد انها أكثر من الايجار الذي يُدفع بداية كل شهر ، ومن مَن ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more