"برنامجي" - Translation from Arabic to French

    • programmes
        
    • programme
        
    • programmatique
        
    • programmation
        
    • émission
        
    • approche-programme
        
    • activité
        
    • show
        
    • série
        
    • logiciel
        
    • télé
        
    • mon spectacle
        
    • Mon appli
        
    ONU-Femmes parraine également des programmes de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans plus de 20 pays. UN وللهيئة وجود برنامجي في أكثر من 20 بلدا من أجل تحقيق أهدافها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Dans la pratique, les campagnes de promotion du Fonds sont menées dans tous les domaines dans lesquels il a des programmes. UN وفي الواقع يتداخل عمل الصندوق في مجال الدعوة مع مجموع المجالات التي يكون له فيها اهتمام برنامجي.
    Le programme CAPACITES 21 ne sera pas un élément distinct, mais un complément aux stratégies existantes, fondé sur une approche programmatique. UN وسوف يستكمل برنامج القدرات في القرن ٢١ الاستراتيجيات القائمة عن طريق نهج برنامجي بدلا عن منشأة منفصلة.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé l'espoir que le Myanmar recouvre bientôt son statut de pays du programme. UN وأعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تعود ميانمار في المستقبل القريب الى مركزها كبلد برنامجي.
    Il faudra néanmoins faire preuve de souplesse lorsqu'on déterminera si l'existence d'un cadre de programmation national doit servir de préalable pour la fourniture d'une assistance par les organismes des Nations Unies. UN وثمة حاجة، مع هذا، إلى المرونة فيما يتصل باشتراط وجود إطار برنامجي وطني قبل تقديم مساعدة الوكالات.
    Je ne comprends plus le concept de ma propre émission. Open Subtitles يبدو وكأنني لم أعد أفهم فكرة برنامجي الخاص.
    Le Kazakhstan et le Kirghizistan devraient terminer l'élaboration de leurs programmes respectifs d'ici la fin 2000. UN ويتوقع أن تنتهي كازاخستان وقيرغيزستان من إعداد برنامجي العمل الوطنيين الخاصين بهما بحلول نهاية عام 2000.
    Le projet de budget est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, en programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    La Directrice générale a déclaré que les partenariats entre les organismes des Nations Unies au niveau national devraient être fondés sur de solides programmes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي.
    Les programmes d'action nationaux de la Namibie et du Zimbabwe prévoient de manière expresse des réductions des dépenses d'armement. UN وتذكر بالتحديد في برنامجي العمل الوطنيين لناميبيا وزمبابوي تخفيضات في النفقات المتعلقة باﻷسلحة.
    Nous avons également appuyé les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple sud-africain en vue de mettre en oeuvre des programmes de reconstruction et de développement dans leur pays. UN ولقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لجهود حكومة وشعب جنوب افريقيا من أجل تنفيذ برنامجي التعمير والتنمية في بلدهما.
    Les programmes réalisés en El Salvador et au Mozambique pourront être élargis par la suite au niveau sous-régional. UN ويمكن توسيع نطاق برنامجي السلفادور وموزامبيق فيما بعد على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Comme le programme forme un tout intégré, les projets qui le composent englobent le plus souvent plusieurs domaines d'intervention. UN وقد أدت الطبيعة المتكاملة للموجزات البرنامجية إلى تضمين المشاريع المنفردة أنشطة في أكثر من مجال برنامجي واحد.
    Outre l'UNRWA, l'UNICEF est resté parmi les quelques institutions des Nations Unies ayant un programme dans les camps palestiniens. UN بالإضافة إلى الأونروا، ما زالت اليونيسيف إحدى وكالات الأمم المتحدة القليلة التي لها وجود برنامجي في مخيمات الفلسطينيين.
    Un nouveau manuel de programme conçu pour aider le personnel à utiliser le cadre analytique de l'appartenance sexuelle dans leurs activités quotidiennes a été mise à disposition. UN وقد تم توفير كتيب برنامجي جديد يستهدف ارشاد الموظفين في استخدام الاطار التحليلي النوعي في عملهم اليومي.
    Après avoir procédé récemment à un examen de ces activités, il a adopté une démarche nouvelle à l'égard du programme. UN وقد أسفر استعراض أجري مؤخــرا لهذه اﻷنشطة التي يضطلع بها المركــز عن اعتماد نهج برنامجي جديد.
    Après l'analyse des données, celles-ci ne sont pas toujours utilisées et transformées en action programmatique. UN وبعد القيام بتحليل البيانات، فإنها لا تستخدم دائماً ولا تترجم إلى إجراء برنامجي.
    Sur ce point, il convient de rappeler que l'objectif du plan à moyen terme est de traduire des décisions arrêtées d'un commun accord dans un cadre de programmation de caractère général. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بالغرض من الخطة المتوسطة اﻷجل، ألا وهو ترجمة القرارات المتفق عليها إلى إطار برنامجي عام.
    Mon émission de radio me donne l'air d'un dieu ici. Open Subtitles برنامجي في الراديو يجعلني ك رب بعض الشيء.
    6. De nombreux organismes ont déjà commencé à suivre une approche-programme dans la planification de leur coopération au niveau national. UN ٦ - شرعت بلدان كثيرة، بالفعل، في اتباع نهج برنامجي عند برمجة تعاونها على الصعيد الوطني.
    Des indicateurs spéciaux sont nécessaires pour évaluer les progrès réalisés dans chacun des domaines d'activité énoncés dans le chapitre 19. UN فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩.
    Si je fais ça, ça doit être mon show, ou il n'y en aura pas. Open Subtitles إذا كنت سأقوم بهذا سيكون برنامجي أنا او لا وجود لبرنامج
    Je veux la regarder sur la grande télé. Je veux regarder ma série ! Stewie fait une crise de colère. Open Subtitles أريد أن أشاهده في الطابق السفلي على التلفاز الكبير أريد أن أشاهد برنامجي أوه، كلا، ستيو غاضبٌ جداً
    Le dispositif qui permet cette opération est un logiciel qui est intégré à tous les ordinateurs personnels et portatifs. UN وهذا الاختبار الذاتي هو نظام برنامجي جوهري لجميع الحواسيب الشخصية والمحمولة.
    Je pensais que je pouvais vouloir faire un épisode de mon spectacle ici. Open Subtitles كنت أفكر أنه قد أريد أن أصور حلقة من برنامجي هنا.
    Avez-vous déjà été perdu dans un parking ? Ce que Mon appli aurait fait c'est utiliser la technologie avi, d'accord? Open Subtitles هل ضُعت سابقًا في موقف سيارات؟ ما يقوم برنامجي بعمله هو بإستخدام تقنية التتبع الذاتي حسنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more