"بشأن الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to French

    • sur la sécurité alimentaire
        
    • concernant la sécurité alimentaire
        
    • matière de sécurité alimentaire
        
    • de la sécurité alimentaire
        
    • à la sécurité alimentaire
        
    • pour une sécurité alimentaire
        
    • pour la sécurité
        
    Réunions mensuelles sur la sécurité alimentaire et la gestion de la crise avec des partenaires chargés des questions humanitaires et du développement UN من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بشأن الأمن الغذائي وإدارة الأزمات
    Conclusions du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire UN نتائج مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن الغذائي
    À Johannesburg, nous avons mis en place des partenariats, par exemple sur la sécurité alimentaire en Éthiopie et en Érythrée. UN وعلى سبيل المثال، أنشأنا في جوهانسبرغ شراكات بشأن الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا.
    18 h 15-20 heures Manifestation spéciale sur la sécurité alimentaire organisée par le Fonds alimentaire mondial UN حدث خاص بشأن الأمن الغذائي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة
    La SADC redouble donc d'efforts pour mettre en œuvre le plan d'action découlant de la Déclaration de Dar es-Salaam sur la sécurité alimentaire. UN ولهذا فإن الجماعة الإنمائية تضاعف جهودها لتنفيذ خطة العمل المستمدة من إعلان دار السلام بشأن الأمن الغذائي.
    Une réunion technique sur la sécurité alimentaire et les marchés a été organisée en Italie avec la participation de divers partenaires, dont la Banque mondiale. UN وتم تنظيم اجتماع تقني بشأن الأمن الغذائي والأسواق في إيطاليا بمشاركة من الجهات الشريكة، بما في ذلك البنك الدولي.
    Le PAM joue un rôle actif dans ce domaine par le biais de partenariats et d'initiatives comme la Consultation sur la sécurité alimentaire dans la corne de l'Afrique. UN وينشط البرنامج في هذا المجال من خلال علاقات الشراكة والمبادرات التي تشمل مشاورة القرن الأفريقي بشأن الأمن الغذائي.
    Dans ce contexte, on pourrait mettre en place un cadre pour un partenariat mondial actif sur la sécurité alimentaire, qui soit ambitieux, global et inclusif. UN وفي ذلك السياق، يمكن إنشاء إطار عمل لشراكة عالمية نشيطة بشأن الأمن الغذائي تكون طموحة وشاملة ولا تستثني أحدا.
    Les dirigeants du G-8 ont, à leur dernier sommet, publié une déclaration énergique sur la sécurité alimentaire. UN وأصدر زعماء مجموعة الثمانية بيانا قويا بشأن الأمن الغذائي في مؤتمر قمتهم الأخير.
    La Réunion de haut niveau sur la sécurité alimentaire pour tous a rassemblé 62 ministres et des représentants de plus de 126 pays. UN حضر الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " الأمن الغذائي للجميع " 62 وزيرا ووفود تمثل أكثر من 126 بلدا.
    Par ailleurs, une certaine confusion au sujet de la méthode utilisée pour analyser les produits touchés avait amené les autorités européennes à rectifier leur décision sur la sécurité alimentaire. UN كما اتضح أنَّ ثمَّة نوعاً من الالتباس بشأن الأسلوب الممكن اتباعه لتحليل المنتجات المتضررة، وهو ما ترتبت عليه نتيجة إضافية تمثلت في ضرورة تصحيح قرار السلطات الأوروبية بشأن الأمن الغذائي.
    Saluant également les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, UN وإذ ترحب كذلك بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة،
    Durant la période considérée, la Fédération a organisé un symposium annuel relatif aux objectifs du Millénaire pour le développement. En coopération avec la FAO, le Conseil de la Fédération internationale a tenu une session extraordinaire sur la sécurité alimentaire en 2010. UN نظم الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ندوة سنوية تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية، وعقد مجلس الاتحاد الدولي، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، دورة خاصة بشأن الأمن الغذائي في عام 2010.
    Les donateurs devraient s'efforcer d'accroître leur financement à l'agriculture africaine conformément à l'Initiative de l'Aquila sur la sécurité alimentaire. UN وينبغي للجهات المانحة أيضا أن تبذل جهودا لزيادة ما تقدمه من تمويل للزراعة الأفريقية وفقا لمبادرة لاكيلا بشأن الأمن الغذائي.
    Saluant également les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, UN " وإذ ترحب بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة،
    L'année 2009 a été cruciale en ce qui concerne la concertation internationale sur la sécurité alimentaire et les mécanismes de gouvernance s'y rapportant. UN 48 - اتسم عام 2009 بأهمية حاسمة في الحوار الدولي بشأن الأمن الغذائي وقضايا الحوكمة ذات الصلة.
    L'Australie reconnaît que le Programme intégré représente un mécanisme clef pour la mise en œuvre des principes de L'Aquila sur la sécurité alimentaire mondiale et considère que le NEPAD est un outil important pour aller de l'avant. UN وتعترف أستراليا بأن البرنامج الشامل يمثل آلية رئيسية لتنفيذ مبادئ لاكويلا بشأن الأمن الغذائي العالمي، وتعتبر الشراكة الجديدة أداة هامة للمضي قدما بالبرنامج.
    Le droit à l'alimentation a été affirmé dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et la résolution sur le droit à l'alimentation vient d'être adoptée par la Troisième Commission. UN لقد تم التأكيد على الحق في الحصول على الأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي والقرار بشأن الحق في الحصول على الأغذية، وهو القرار الذي اتخذته اللجنة الثالثة قبل وقت قصير.
    Des actions concernant la sécurité alimentaire ainsi que le développement et la productivité agricoles revêtaient elles aussi une importance extrême. UN وقال إن من المهم للغاية أيضاً اتخاذ تدابير بشأن الأمن الغذائي والتنمية والإنتاجية الزراعيتين.
    Nous avons également l'intention de fournir une coopération technique pour l'élaboration de politiques publiques en matière de sécurité alimentaire et dans les domaines de la santé, des sports et des élections. UN كما أننا نعتزم توفير التعاون الفني في تطوير السياسات العامة بشأن الأمن الغذائي وفي مجالات الصحة والرياضة والانتخابات.
    Dans une déclaration commune, ils ont présenté leur conception de la sécurité alimentaire mondiale. UN وقد حدد بيان مشترك رؤيتهم ونهجهم المشتركين بشأن الأمن الغذائي العالمي.
    Ma délégation estime que les changements climatiques devraient toujours occuper une place centrale dans tous les débats consacrés à la sécurité alimentaire. UN ويرى وفد بلدي أن تغير المناخ ينبغي أن يكون محوريا في جميع المناقشات بشأن الأمن الغذائي.
    Le Pérou appuie les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable, adoptés au Sommet mondial de 2009 sur la sécurité alimentaire, car il constitue un texte de référence clair en ce qui concerne l'élimination des principales menaces à la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN وقال إن بيرو تدعم مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن الغذائي المعقود سنة 2009، نظراً لأنها تتيح نقطة مرجعية واضحة للقضاء على الأخطار الأساسية التي تهدّد الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité alimentaire et fonds UN الصندوقان الاستئمانيان بشأن الأمن الغذائي والطاقة المتجدّدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more