"بشأن المعايير" - Translation from Arabic to French

    • sur les normes
        
    • sur les critères
        
    • concernant les normes
        
    • sur les règles
        
    • sur les repères
        
    • concernant les critères
        
    • concernant la norme
        
    • relative aux normes
        
    • relatives aux critères
        
    • sur des normes
        
    • au sujet des normes
        
    • concerne les normes
        
    • matière de normes
        
    • relative aux critères
        
    • concernant l'application des normes
        
    Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين العاملين في نطاق نظام قضاء اﻷحداث.
    Il n'y a eu aucun changement dans le nombre de réponses reçues concernant les résolutions sur les normes environnementales et la Méditerranée. UN ولم يكن ثمة تغيير في عدد الردود التي تلقيناها في ما يتعلق بالقرارات بشأن المعايير البيئية والبحر الأبيض المتوسط.
    On s'attache également à atteindre un consensus européen sur les normes environnementales minimales pour certains groupes de produits et services. UN كذلك يجري التركيز على التوصل إلى توافق أوروبي في الآراء بشأن المعايير البيئية الدنيا لبعض مجموعات المنتجات والخدمات.
    Un groupe de travail sur les critères de dérogation a également été créé. UN وأُنشِئَ أيضاً فريق عمل بشأن المعايير والاستثناءات.
    Mesures concernant les normes et les directives régissant l'accessibilité UN التدابير المتخذة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول
    :: Échange de vues nationales sur les normes internationales régissant l'utilisation du cyberespace; UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    Les pays industrialisés ont établi une documentation très abondante sur les normes susceptibles d'être appliquées. UN وقد قامت البلدان المصنعة بوضع وثائق مستفيضة بشأن المعايير التي يمكن تطبيقها.
    Cinq experts internationaux ont mis à leur disposition leurs connaissances spécialisées sur les normes internationales applicables et les meilleures pratiques nationales concernant la sélection des juges. UN وعرض خمسة خبراء دوليين خبرتهم بشأن المعايير الدولية المطبقة وأفضل الممارسات الوطنية المتعلقة باختيار القضاة.
    Les directives communiquées aux bureaux de pays sur les normes minimales d'évaluation seront révisées en fonction de cette approche. UN 9 - وسيتم تنقيح التوجيه إلى المكاتب القطرية بشأن المعايير الدنيا للتغطية بالتقييم استنادا إلى هذا النهج.
    Au début de 2008, 1 400 membres du personnel avaient déjà suivi une formation sur les normes IPSAS au siège et dans les bureaux de terrain. UN وفي مطلع 2008، كان التدريب المنتظم بشأن المعايير المحاسبية الدولية قد قُدِّم فعلاً في المقر والمكاتب الميدانية لفائدة 400 1 موظف.
    Atelier sur les normes comptables internationales du secteur public et sur le Cadre conceptuel des déclarations internationales de formation. UN حلقة عمل بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإطار التصريحات الدولية المعنية بالتثقيف.
    :: Organisation de 18 ateliers à l'intention des juges et clercs des tribunaux locaux de tout le Darfour sur les normes internationales UN :: تنظيم 18 حلقة عمل تدريبية لقضاة المحاكم المحلية وكتبتها في جميع أنحاء دارفور بشأن المعايير الدولية
    Il faut parvenir à un accord clair sur les critères et préciser les droits des peuples. UN كما أن هناك حاجة إلى التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المعايير وإلى توضيح حقوق الشعوب.
    Elle attend également avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les critères et indicateurs objectifs qu'il convient d'appliquer pour déterminer la composition optimale du Comité. UN وهو يتطلع أيضاً إلى تقرير الأمين العام بشأن المعايير الموضوعية والمؤشرات التي يتعيّن تطبيقها لتحديد العضوية.
    Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les critères applicables aux contributions volontaires à la Cour pénale internationale UN مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية
    :: Actualisation d'instructions administratives concernant les normes sanitaires, la délivrance de certificats d'aptitude physique, les congés familiaux, les congés de maladie et les congés de maternité UN :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع
    Rapport de l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales UN تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا
    Travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN تقرير عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    iii) Donnent des orientations concernant les critères et procédures à suivre pour déterminer si un travail de recherche ou autre comporte ou non des risques inacceptables; UN `3` أن تتضمن إرشادات بشأن المعايير والإجراءات الرامية إلى تحديد ما إذا كان بحث بعينه أو أي عمل آخر يستتبع مخاطر أم لا؛
    Il s'emploie, en étroite coopération avec les Nations Unies, à élaborer pour les personnes âgées une politique sociale tenant compte de la Convention n° 102 de l'Organisation internationale du Travail concernant la norme minimum de la sécurité sociale. UN وتعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة على تطوير سياسة اجتماعية لكبار السن، آخذة بعين الاعتبار الاتفاقية رقم 102 لمنظمة العمل الدولية بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي.
    Elle a mis la dernière main à sa politique relative aux normes professionnelles, chose propre à améliorer la qualité des enquêtes sur les pratiques répréhensibles de la police. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لسياستها بشأن المعايير المهنية، وهو ما ينبغي له أن يحسن نوعية التحقيقات في سوء سلوك الشرطة.
    Les conclusions relatives aux critères et indicateurs qui figurent dans le rapport sont donc injustifiées. UN فالاستنتاجات الواردة في التقرير بشأن المعايير والمؤشرات تعتَبر بالتالي لا سند لها.
    Ces activités avaient pour objectif le plaidoyer en faveur de politiques publiques appropriées et d’aboutir à des accords sur des normes nationales de référence, sur leur application et leur suivi. UN وترمي هذه اﻷنشطة إلى الدعوة لسياستها العامة وإلى الوصول إلى اتفاقات بشأن المعايير المرجعية اﻹقليمية وتنفيذها ورصدها.
    56. Entre 2012 et février 2013, une consultation ciblée a été organisée au sujet des normes relatives aux sites Web. UN 56- فبين كانون الأول/ديسمبر 2012 وشباط/فبراير 2013، عُقِدت مشاورة محددة الهدف بشأن المعايير الشبكية.
    Toutefois, ce qui est inquiétant, c'est que beaucoup de pays n'ont pas encore adopté de mesures en ce qui concerne les normes, la métrologie et la certification. UN ومع ذلك، فمما يثير الجزع أن العديد من البلدان لم يشرع في تنفيذ سياسة بشأن المعايير والمقاييس وإصدار الشهادات.
    À cela s'ajoute le fait que le personnel et l'Administration sont prêts à faire part de leurs préoccupations liées à l'éthique et à rechercher des orientations en matière de normes et de comportements éthiques. UN ويقترن بذلك رغبة الموظفين والإدارة في طرح الشواغل إزاء الأخلاقيات والسعى إلى الحصول على التوجيه بشأن المعايير والسلوكيات الأخلاقية.
    c) La Cour applique de toute manière, mutatis mutandis la règle 7.1 relative aux critères régissant la détermination de la peine; UN (ج) تسري، في جميع الأحوال، مع إجراء ما يلزم من تعديل، القاعدة 7-1 بشأن المعايير التي ينبغي مراعاتها عند تقرير العقوبة؛
    La Caisse a fait savoir au Comité qu'elle avait envisagé un tel changement, mais qu'il lui fallait aussi, dans toute la mesure possible, s'aligner sur les principes directeurs de l'ONU concernant l'application des normes IPSAS, et qu'elle avait choisi de continuer à procéder comme elle le faisait. UN وأُبلغ المجلس بأن الصندوق نظر في إجراء تنقيح؛ إلا أنه بسبب الحاجة إلى مواءمة سياسات الصندوق مع إطار سياسات الأمم المتحدة بشأن المعايير المحاسبية الدولية حيثما أمكن ذلك، قرر الصندوق الإبقاء على تلك السياسة والاستمرار في تطبيق النهج الاكتواري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more