"تحقيق التنمية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • le développement social
        
    • parvenir au développement social
        
    • un développement social
        
    • réalisation du développement social
        
    • matière de développement social
        
    • service du développement social
        
    • faveur du développement socioéconomique et
        
    • faveur du développement social
        
    • efforts de développement social
        
    Or, le développement social et particulièrement la lutte contre la pauvreté, nécessite plus qu'une politique sectorielle. UN ويجب ألا تقتصر سياسات الدول الرامية الى تحقيق التنمية الاجتماعية ولا سيما القضاء على الفقر، على المبادرات القطاعية.
    L'Institut poursuit ses recherches dans ce domaine avec un nouveau projet sur les considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social. UN ويواصل المعهد البحث في هذا المجال في إطار مشروع جديد عن سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Les gouvernements doivent donc inscrire le développement social en tête de la liste de leurs priorités pour tirer le meilleur parti de la croissance économique à cet effet. UN ويجب أن تمنح الحكومات مسألة التنمية الاجتماعية أولوية عالية في خططها لكي تنجح في تسخير النمو الاقتصادي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique qui permette à toutes les communautés humaines de parvenir au développement social: UN تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكِّن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية:
    Dans ces conditions, un développement social à la fois juste et durable est impossible. UN وفي ظل هذه الظروف يستحيل تحقيق التنمية الاجتماعية العادلة والمستدامة.
    Soulignant qu’il importe de créer les conditions économiques, politiques, sociales, culturelles et juridiques propres à assurer la réalisation du développement social à l’échelon national et à l’échelle internationale, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والقانونية التي تمكن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي،
    L'industrialisation et la croissance équitable peuvent favoriser le développement social en créant des emplois et en augmentant les revenus des pauvres. UN ويمكن للتصنيع والنموّ العادل أن يدعما تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال إيجاد فرص العمل وزيادة دخل الفقراء.
    le développement social n'est pas possible sans moralité et transparence et il est essentiel d'insuffler à la jeunesse du pays un sens de l'honnêteté. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بغير الأخلاق والشفافية، ومن الضروري غرس الإحساس بالشرف في نفوس شباب البلد.
    L'ensemble des vues exprimées dans notre Assemblée démontre qu'il n'y a pas de recette toute faite pour garantir le développement social. UN ويتبين من جميع الآراء المعرب عنها في الجمعية أنه ليست هناك وصفة جاهزة لضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Il y a cinq ans, à Copenhague, la communauté internationale a fait une série de promesses tendant à assurer le développement social. UN لقد صاغ المجتمع الدولي، قبل خمس سنوات في كوبنهاغن، سلسلة من الوعود بغية ضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Un environnement propre à favoriser le développement social n'a pas été créé. UN ولم تهيأ بيئة تفضي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    le développement social et économique relève certes de la principale responsabilité des États, mais ces derniers ne peuvent agir seuls. UN وفي حين تقع المسؤولية اﻷولى على الدول في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإنها لا يمكنها القيام بذلك بمفردها.
    Cela étant, les spécificités doivent être respectées car le développement social ne peut se réaliser par l'imposition d'un système unique applicable à toutes les sociétés. UN ومع هذا، فإن المعالم الخاصة جديرة بالاحترام، حيث لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بفرض نظام واحد على كافة المجتمعات.
    le développement social exige un fort engagement pour une relation durable avec l'environnement. UN ويتطلب تحقيق التنمية الاجتماعية التزاما قويا بإقامة علاقة مستدامة مع البيئة.
    le développement social inclusif ne peut être réalisé que lorsque les défis de l'inégalité sont pris en charge. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع إلا بعد التصدي للتحديات التي تشكلها انعدام المساواة.
    Celles-ci constituent l'élément essentiel de la société et jouent ainsi un rôle incontournable dans le développement social. UN فالأسر هي اللبنات الأساسية في بناء المجتمع، ولذلك فهي تقوم بدور لا غنى عنه في تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Partage et gestion des connaissances en vue de promouvoir le développement social et de soutenir les politiques en la matière UN تبادل وإدارة المعلومات لأغراض الدعوة ودعم سياسات تحقيق التنمية الاجتماعية
    Mon pays a commencé à comprendre que pour assurer le développement social et économique de l'ensemble de la population équatorienne, il était indispensable et urgent de faire participer activement les populations autochtones à notre société contemporaine. UN لقد بدأ بلدي يفهم أنه بغية تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكـــان الاكوادوريين في مجموعهم فمما لا غنى عنه ومن الملـــح أن يشارك السكان اﻷصليون بنشاط في مجتمعنا المعاصر.
    En réalisant le développement social pour tous dans un monde de plus en plus mondialisé, la Thaïlande a identifié les groupes marginalisés qui vivent dans une grande misère et ont un besoin urgent et prioritaire d'un programme d'assistance sociale. UN وفي سياق تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم تسوده العولمة، حددت تايلند المجموعات المهمشة التي تعيش في حالة من الفقر المدقع والتي هي في أمس الحاجة إلى برنامج المساعدة الاجتماعية باعتباره من أولى الأولويات.
    Créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique qui permette à toutes les communautés humaines de parvenir au développement social : UN الالتزام 1 تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية:
    L'objectif doit être d'atteindre un développement social conforme aux idéaux du développement durable. UN ويجب أن يكون الهدف تحقيق التنمية الاجتماعية وفقا لمثل التنمية المستدامة.
    Il ne fait pas de doute que les difficultés rencontrées dans la réalisation du développement social sont énormes. UN وقال إنه لاشك أن هناك تحديات مروعة تعترض سبيل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Les objectifs en matière de développement social ne pourront être réalisés qu'en donnant aux groupes vulnérables les moyens de se prendre en charge et en les impliquant dans les processus décisionnels. UN فلا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية إلا عن طريق تمكين الفئات الضعيفة ومشاركتها في عمليات صنع القرار.
    La résolution 39/2 sur le volontariat et le développement social met en relief le rôle des volontaires, et encourage les gouvernements et le système des Nations Unies à créer un environnement favorable au volontariat au service du développement social. UN يسلط القرار المتعلق بالعمل التطوعي والتنمية المستدامة الضوء على دور العمل التطوعي، بما في ذلك دعم الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة لتهيئة بيئة مؤاتية دعما للنشاط التطوعي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Soulignant la nécessité d'une plus grande coordination de l'action menée au sein de la communauté internationale en faveur du développement socioéconomique et de la stabilisation politique de la Somalie, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى مزيد التنسيق ضمن المجتمع الدولي بهدف تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والاستقرار السياسي في الصومال،
    Ces mesures sont énoncées dans le Consensus de São Paulo, document qui a servi de guide aux efforts déployés dans la région en faveur du développement social. UN وترد هذه التدابير في توافق آراء ساو باولو، وهي وثيقة اهتدت بها الجهود اﻹقليمية الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    L’UNICEF veille aussi à ce qu’une attention suffisante soit accordée aux disparités existant entre les sexes dans les efforts de développement social. UN وتكفل اليونيسيف أيضا إيلاء اهتمام ملائم للتفاوتات بين الجنسين بصدد تحقيق التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more