"تحقيق مستقل" - Translation from Arabic to French

    • enquête indépendante
        
    • enquêtes indépendantes
        
    • investigation indépendante
        
    • enquête distincte
        
    • enquête indépendant
        
    • recherches indépendantes
        
    • vérification indépendante
        
    • d'enquêteurs indépendants
        
    • l'objet
        
    Il affirme qu'une enquête indépendante aurait dû porter sur tous les aspects du problème et pas seulement sur le cas de quelques personnes. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان على تحقيق مستقل أن ينظر في جميع جوانب المشكلة وليس فقط في حالة بعض الأفراد.
    À ce jour, aucune enquête indépendante n'a été menée sur ce massacre. UN ولم يجر إلى حد اليوم أي تحقيق مستقل في مجزرة بارلونيو.
    Il nous semble par ailleurs important de voir une enquête indépendante sur le conflit en Géorgie. UN وعلاوة على ذلك، نرى من المهم إجراء تحقيق مستقل في الصراع في جورجيا.
    La seule manière de traiter ces questions est de mener des enquêtes indépendantes. UN والطريقة اللائقة لمعالجة مثل هذه القضايا تتمثل في إجراء تحقيق مستقل.
    Une enquête indépendante sur ces affaires est nécessaire en sus de l'enquête sur les incidents spécifiques pour que le droit à réparation soit effectif. UN ويتعين إجراء تحقيق مستقل في هذه المسائل بالإضافة إلى التحقيق في الحوادث المحددة، من أجل إعمال الحق في سبيل انتصاف فعال.
    :: Assurer la réalisation d'une enquête indépendante et impartiale au sujet des violations des droits de l'homme qui ont été commises durant le régime précédent; UN ضمان تحقيق مستقل ومحايد بخصوص الانتهاكات في مجال حقوق الإنسان التي ارتكبت في فترة النظام السابق؛
    Favorisant, eu égard à la prérogative de l'autorité judiciaire nationale, la réalisation d'une enquête indépendante afin de vérifier l'existence de cas de discrimination; UN ○ تعزيز إجراء تحقيق مستقل بغية التحقيق من وجود حالات تمييز، مع احترام اختصاصات السلطة القضائية الوطنية؛
    Ainsi, la police peut ne pas vouloir ou ne pas pouvoir mener une enquête indépendante sur un homicide. UN فقد لا تكون الشرطة على استعداد لإجراء تحقيق مستقل في جرائم القتل أو تعجز عن ذلك.
    Il a exhorté le pays à mener une enquête indépendante sur les décès liés aux événements qui avaient suivi les élections de 2008. UN ودعت إلى إجراء تحقيق مستقل في حوادث الوفاة المتصلة بالأحداث التي أعقبت انتخابات عام 2008.
    En revanche, Israël a refusé d'autoriser une enquête indépendante sur les actes commis durant l'opération Plomb durci. B. Voies de droit UN وعلى النقيض من هذا الاستعداد رفضت إسرائيل السماح بإجراء تحقيق مستقل فيما قامت به من أعمال في إطار عملية الرصاص المصبوب.
    Vu la gravité de ces faits, l'Érythrée a demandé l'ouverture d'une enquête indépendante et impartiale sur la question. UN وفي ضوء هذه التطورات الخطيرة، تدعو إريتريا إلى إجراء تحقيق مستقل ونزيه في المسألة.
    En outre, l'État partie n'a procédé à aucune enquête indépendante et diligente sur les tortures subies par Tashkenbaj Moidunov et sur sa mort. UN كما لم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل وفعال في تعذيب السيد مويدونوف ووفاته.
    Les auteurs de cette allégation n'ont pas permis qu'une enquête indépendante soit menée pour établir la véracité de leur terrible assertion et faire la lumière sur l'affaire. UN إن أصحاب هذا الادعاء الرهيب لم يسمحوا بإجراء تحقيق مستقل للتأكد من صحته وتوضيح ملابساته.
    Le Président a ordonné la constitution d'une commission d'enquête et le Parlement a lancé de son côté une enquête indépendante. UN وأمر رئيس الجمهورية بإنشاء لجنة تحقيق وبدأ البرلمان بإجراء تحقيق مستقل في القضية.
    Depuis 1998, tous les suicides font l'objet d'une enquête indépendante, dont le rapport contient des recommandations sur les mesures à prendre. UN ومنذ سنة 1998، جميع حالات الانتحار هي موضع تحقيق مستقل يشتمل تقريره على توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها.
    J'ai donc l'intention d'établir une procédure d'enquête indépendante sur les actions de l'Organisation des Nations Unies à cette époque. UN وبالتالي، أعتزم إجراء تحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت.
    L'objectif principal de l'enquête indépendante serait d'établir les faits et de tirer des conclusions en ce qui concerne la réaction de l'Organisation face à cette tragédie. UN والهدف اﻷساسي من إجراء تحقيق مستقل هو إثبات الوقائع واستخلاص الاستنتاجات بالنسبة لاستجابة المنظمة لهذه المأساة.
    Le Comité a engagé l'État partie à mener à bien des enquêtes indépendantes pour faire la lumière sur l'attentat et à faire diligenter une action pénale engagée contre les responsables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مستقل في محاولة الاغتيال واتخاذ إجراءات جنائية عاجلة ضد المسؤولين عن ذلك.
    Le Comité engage l'État partie à mener à bien des enquêtes indépendantes pour faire la lumière sur l'attentat et à faire diligenter une action pénale engagée contre les responsables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مستقل في محاولة الاغتيال واتخاذ إجراءات جنائية عاجلة ضد المسؤولين عن ذلك.
    La Commission estime que toute investigation indépendante, impartiale et objective quant à un comportement particulier lors d'hostilités doit nécessairement tenir compte de l'ensemble des parties au conflit. UN فاللجنة تعتبر أن أي تحقيق مستقل ومحايد وموضوعي في أي تصرف خلال العمليات الحربية يجب أن يشمل بالضرورة جميع الأطراف المتحاربة المعنية.
    En conséquence, ces signalements ne servent qu'à recueillir des éléments pour les services de renseignements et n'appellent donc pas de réponse particulière du Service, comme l'ouverture d'une enquête distincte. UN وبناءً عليه، يقتصر الغرض من هذا الإخطار على جمع معلومات استخباراتية، وبالتالي لا يُقصَد به الحصول على ردٍّ محدد من جانب دائرة الأمن والاستخبارات أو البدء في تحقيق مستقل.
    La Commission est dotée d'un service d'enquête indépendant qui n'a à répondre que devant la Commission ellemême. UN وللجنة جناح تحقيق مستقل خاص بها تُساؤله اللجنة وحدها.
    L'enquête préliminaire amène à conclure que M. Houssam est manipulé par les autorités syriennes, ce qui fait sérieusement douter de la volonté de la commission judiciaire syrienne de procéder à des recherches indépendantes, transparentes et professionnelles sur le crime. UN ويشير التحقيق الأولي إلى استنتاج بأن السلطات السورية تستغل السيد هسام، مما يثير تساؤلات خطيرة بشأن مدى التزام اللجنة القضائية السورية بإجراء تحقيق مستقل في هذه الجريمة يتسم بالشفافية ويراعى الأصول المهنية.
    Toutefois, aucune vérification indépendante de ces rapports n'a jusqu'à présent pu être effectuée. UN إلا أنه تعذَّر حتى الآن إجراء تحقيق مستقل في هذه التقارير.
    Ils ont pris acte du fait que, le 11 février, le Groupe international de police de l'ONU a mis sur pied une équipe d'enquêteurs indépendants à cet effet. UN وأحاطوا علما بحقيقة أن قوة عمل الشرطة الدولية قد شكلت لهذا الغرض فريق تحقيق مستقل في ١١ شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more