"تخفيف الديون" - Translation from Arabic to French

    • allégement de la dette
        
    • réduction de la dette
        
    • 'allègement de la dette
        
    • allégements de la dette
        
    • désendettement
        
    • allégement de dette
        
    • pour alléger la dette
        
    • mesures d'allégement
        
    Afin de retirer des avantages durables et promouvoir la croissance, l'allégement de la dette doit dépasser un certain seuil. UN وإذا كان الهدف هو تحقيق فوائد دائمة وتشجيع النمو، فإن تخفيف الديون يجب أن يتجاوز عتبة معينة.
    Grâce à l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM), près de 42 milliards de dollars de dettes ont été annulés. UN فمبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف سبق أن وفرت ما يقرب من 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    Sur le plan macroéconomique, l'allégement de la dette négocié par le Nigéria en 2005 a eu un impact très positif sur le pays. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي، كان لتدابير تخفيف الديون التي تفاوضت عليها نيجيريا في عام 2005 أثر إيجابي للغاية على بيئتنا.
    En outre, ce programme ne constitue pas une violation stricte de la règle qui interdit à la Banque mondiale de consentir un allégement de la dette qui lui est due. UN وهي كذلك لا تشكل من الناحية الرسمية انتهاكا للسياسة التي تحظر على البنك الدولي تخفيف الديون.
    L'allégement de la dette doit couvrir une plus grande part de la dette, la totalité dans certains cas. UN ويجب أن يشمل تخفيف الديون جزءا أكبر من الدين ومجموع الدين في بعض الحالات.
    Pour ces pays, y compris le mien, l'allégement de la dette est une priorité absolue. UN وبالنسبة إل تلك البلدان، ومن بينها بلدي، فإن تخفيف الديون يشكل أولوية عليا.
    La Déclaration de Doha a réaffirmé que l'allégement de la dette ne devait pas se faire au détriment d'autres éléments de l'APD. UN وأكد إعلان الدوحة من جديد التوافق الدولي على أن تخفيف الديون ينبغي ألا يتم على حساب عناصر أخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Par conséquent, les conditions imposées pour les prêts et l'allégement de la dette ne devraient pas entraver la capacité de l'État d'administrer et d'assurer les services publics essentiels. UN وبالتالي، فإن مشروطيات القروض أو تخفيف الديون ينبغي ألا تعرقل قدرة الدول على توفير الخدمات العامة.
    L'allégement de la dette peut également être nécessaire pour certains de ces États. UN وقد يكون تخفيف الديون ضروري أيضا لبعض هذه الدول.
    Les initiatives d'allégement de la dette ont été conçues par les donateurs afin de préserver leurs intérêts. UN وقد صمم الدائنون مبادرات تخفيف الديون لكفالة مصالحهم.
    L'allégement de la dette doit être plus important et plus rapide. UN ويجب أن يكون تخفيف الديون أكبر قدرا وأكثر سرعة.
    Un autre domaine important où l'intervention des pays développés est cruciale est l'allégement de la dette. UN وهناك مجال آخر مهم حيث أن تدخُّل البلدان المتقدمة النمو فيه أساسي هو تخفيف الديون.
    L'annulation ou l'allégement de la dette ne peuvent, à eux seuls, résoudre les besoins des pays en développement en matière de ressources. UN إن تخفيف الديون أو إلغاءها لن يحل بحد ذاته مشكلة الموارد في البلدان النامية.
    L'allégement de la dette est l'un des rares domaines où des progrès semblent se concrétiser. UN إن تخفيف الديون هو أحد المجالات القليلة التي يحرز فيها تقدم ملموس فيما يبدو.
    L'allégement de la dette constitue la clef du développement des pays pauvres fortement endettés. UN كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    allégement de la dette ET INVESTISSEMENT SOCIAL : COORDINATION UN تخفيف الديون والاستثمار الاجتماعـي: الربط بين مبادرة البلـدان الفقيرة
    Pour terminer, les auteurs proposent d'établir un lien direct entre l'allégement de la dette et la mise en œuvre de la Convention sur les pires formes d'exploitation du travail des enfants. UN وأخيراً يقترح واضعا التقرير الربط مباشرة بين مسألة تخفيف الديون وبين تنفيذ اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    En fait, l'allégement de la dette devrait s'intégrer dans un effort beaucoup plus vaste d'assistance humanitaire. UN وفي الواقع، ينبغي أن يكون تخفيف الديون جزءاً من المساعدة الإنسانية الأوسع نطاقاً بكثير.
    Il convient également de veiller à ce que la réduction de la dette publique ne se fasse pas au détriment des flux d'APD. UN كما يتطلب ذلك عدم تخفيف الديون الرسمية على حساب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le coût sera donc relativement faible pour les prêteurs acceptant de négocier un allègement de la dette avec les États de la CARICOM sur une base régionale. UN ولن يتكلف الدائنون كثيراً بالتفاوض على تخفيف الديون على أساس إقليمي مع دول الجماعة الكاريبية.
    Les récents allégements de la dette extérieure ont contribué à réduire le surendettement et les problèmes de liquidités et donné une marge de manœuvre pour augmenter les dépenses sociales. UN وقد أسهم تخفيف الديون الخارجية مؤخرا في تقليص الديون المتراكمة والحد من معوقات السيولة، الأمر الذي أفسح المجال لزيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية.
    En outre, dans le cadre du fonds de désendettement de l'IDA, créé en 1989, de nombreuses opérations ont été menées à bien, sur une période de quatre ans, pour annuler les dettes des pays africains les plus pauvres. UN وعلاوة على ذلك، نجح صندوق تخفيف الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية، المنشأ في عام ١٩٨٩، في أن ينفذ على مدى أربع سنوات عمليات عديدة لﻹعفاء من الديون المستحقة على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا.
    La nouvelle approche suggérée par la CNUCED dans son document, qui montrait comment mesurer l'allégement de dette qui devrait être offert aux pays pauvres très endettés et à d'autres pays pauvres lourdement endettés, méritait d'être examinée plus avant. UN وإن النهج البديل المقترح في وثيقة الأونكتاد، والذي يبين كيفية قياس تدابير تخفيف الديون التي ينبغي إتاحتها للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية وغيرها من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هو نهج يستحق مواصلة النظر فيه.
    La Conférence a encouragé les créanciers publics autre que ceux du Club de Paris à participer aux mesures prises pour alléger la dette des pays les moins avancés. UN وشجع المؤتمر الدائنين الرسميين من غير أعضاء نادي باريس على المشاركة في تدابير تخفيف الديون لمساعدة أقل البلدان نموا.
    Elle vise en outre à lier expressément les nouvelles mesures d'allégement à des programmes de lutte contre la pauvreté. UN وثانياً، هي ترمي إلى إقامة صلة واضحة بين موالاة تخفيف الديون وبرامج تخفيف حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more