"تدابير تأديبية" - Translation from Arabic to French

    • des mesures disciplinaires
        
    • de mesures disciplinaires
        
    • mesure disciplinaire
        
    • des sanctions disciplinaires
        
    • de sanctions disciplinaires
        
    • mesures punitives
        
    • les mesures disciplinaires
        
    • matière disciplinaire
        
    • discipline
        
    • de sanction disciplinaire
        
    Dans toutes ces affaires, la Mission a réagi promptement et, spontanément, a ouvert des enquêtes en interne et pris des mesures disciplinaires. UN وفي كل هذه القضايا، استجابت البعثة على نحو استباقي بأن شرعت في تحقيقات داخلية، واتخاذ تدابير تأديبية عاجلة.
    des mesures disciplinaires seront arrêtées lorsque la procédure pénale sera close. UN ومن المقرر اتخاذ تدابير تأديبية فور انتهاء اﻹجراء الجنائي.
    Il devrait veiller à ce que des mesures disciplinaires et préventives appropriées soient prises pour protéger les personnes particulièrement vulnérables. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ تدابير تأديبية ووقائية ملائمة لحماية الأشخاص المعرضين بشكل خاص لهذه الحوادث.
    Le Vice-Secrétaire général, agissant au nom du Secrétaire général, décidait l'imposition de mesures disciplinaires. UN كان نائب الأمين العام يبت، باسم الأمين العام، في مسألة فرض تدابير تأديبية.
    Cependant, aucune poursuite n'aurait été engagée ni aucune mesure disciplinaire prise à l'encontre des auteurs. UN ومع ذلك, قيل إن الدعوى الجنائية لم تبدأ إجراءاتها، ولم تُتخذ تدابير تأديبية ضد الجناة.
    des sanctions disciplinaires devraient être prévues lorsque les registres ne sont pas complets et à jour. UN وينبغي وضع تدابير تأديبية على الإخلال بنظام حفظ السجلات وكفالة اكتمالها وحسن توقيتها.
    Dans le même temps, des mesures disciplinaires sont prises chaque fois que nécessaire, sur la base des procédures actuellement en place. UN وفي الوقت ذاته، ستُتخذ تدابير تأديبية حيثما ومتى اقتضى الحال ذلك استنادا إلى الإجراءات المعتمدة في حينها.
    Le Chili a noté que sa législation du travail interdit à tout employeur de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre d'un employé à la suite d'une allégation de corruption. UN فقد لاحظت شيلي أنه يُحظر على صاحب العمل، طبقا لقوانين العمل لديها، أن يتخذ تدابير تأديبية ضد موظف عقب ادعاء بالفساد.
    Un collège de juges, désignés par le Conseil, recommande des mesures disciplinaires. UN وقد أوصت مجموعة من القضاة عينها المجلس باتخاذ تدابير تأديبية.
    Le Groupe note à cet égard que le Comité n'a pas abordé la question des mesures disciplinaires. UN وقال إنه يلاحظ، في هذا الصدد، أن المجلس لم ينظر في اتخاذ تدابير تأديبية.
    Conformément aux recommandations du Médiateur, des mesures disciplinaires ont été prises à l'encontre des fonctionnaires en cause. UN وعلى أساس توصيات أمين المظالم، اتخذت تدابير تأديبية ضد الموظفين المعنيين.
    Aucune plainte n'a débouché sur un licenciement ou des mesures disciplinaires. UN ولم تفض أي شكوى إلى الفصل أو إلى اتخاذ تدابير تأديبية.
    Depuis l'abolition de ces comités, les décisions d'imposer des mesures disciplinaires sont prises sans l'avis d'un organe paritaire. UN ونتيجة لإلغاء هذه اللجان، تتخذ الآن القرارات المتعلقة بفرض تدابير تأديبية دون استشارة هيئة مشتركة.
    Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. UN 18 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى.
    Un autre représentant du Gouvernement a indiqué que le Gouvernement entendait prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de ces éléments armés. UN وأوضح ممثل حكومي آخر أن الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير تأديبية بحق هذه العناصر المسلحة.
    Il insiste sur la nécessité d'enquêter sans délai sur toutes les allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles et de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de leurs auteurs. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التحقيق فورا في أية ادعاءات واتخاذ تدابير تأديبية ضد من يرتكب استغلالا أو انتهاكا جنسيا.
    En outre, tout acte de xénophobie était punissable au titre de mesures disciplinaires ou du code pénal. UN وعلاوة على ذلك فإن أي أفعال تقوم على كراهية اﻷجانب إنما يعاقب عليها من خلال تدابير تأديبية أو بموجب قانون العقوبات.
    L'adoption de mesures disciplinaires n'exclut pas l'exercice de la responsabilité pénale. UN واعتماد تدابير تأديبية لا يحول دون تطبيق المسؤولية الجنائية.
    Le MHC est compétent pour prendre toute mesure disciplinaire contre des journalistes ou des organes de presse qui violent la législation en vigueur. UN ويتمتع المجلس بصلاحية اتخاذ أية تدابير تأديبية في حق الصحفيين أو المؤسسات الإعلامية ممن ينتهكون القوانين السارية.
    Dans les limites de ces dispositions, le Secrétaire général a toute latitude pour apprécier la faute et prendre des sanctions disciplinaires. UN وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية.
    Ces textes prévoient l'adoption de sanctions disciplinaires tant administratives que judiciaires, à l'encontre de tout membre de l'APLS qui contreviendrait à cette interdiction. UN ويحدد التوجيه والأمر العسكري تدابير تأديبية عقابية، إدارية وقضائية، ضد أي فرد من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان ينتهك الحظر المذكور آنفاً.
    Les comportements de survie, tels que la mendicité, le vagabondage, l'absentéisme scolaire ou les fugues, doivent être traités comme des préoccupations en matière de protection, plutôt que par des mesures punitives. UN وينبغي التعامل مع السلوكات التي يتبعها الأطفال من اجل البقاء، كالتسول والتشرد والتغيب عن المدرسة أو الهرب من المنزل، وذلك من منظور الحماية بدلاً من تطبيق تدابير تأديبية.
    les mesures disciplinaires appliquées, quelles qu'elles soient, devront être conformes à ce règlement, dont tous les détenus devront posséder une copie. UN وينبغي أن تطبق أي تدابير تأديبية وفقاً لهذه اللائحة، التي ينبغي أن يكون لدى جميع السجناء نسخة منها.
    1. Propositions de formules de délégation de pouvoir en matière disciplinaire UN 1 - مقترحات بشأن تفويض السلطة لاتخاذ تدابير تأديبية
    Il suggère en outre à l'État partie de veiller à ce que d'autres méthodes de discipline soient appliquées dans les familles, dans les écoles et dans tous les établissements pour enfants. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضمن الدولة الطرف وضع تدابير تأديبية بديلة في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.
    Les remontrances adressées par écrit ou oralement à un fonctionnaire par son supérieur hiérarchique n'ont pas valeur de sanction disciplinaire. UN 13 - لا تعد حالات اللوم الكتابي أو الشفوي من قبل مسؤول مشرف تدابير تأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more