"توضح" - Translation from Arabic to French

    • expliquer
        
    • préciser
        
    • montrent
        
    • précise
        
    • explique
        
    • clarifier
        
    • indiquant
        
    • montre
        
    • indiquer
        
    • illustrant
        
    • expliqué
        
    • expliquant
        
    • indique
        
    • illustrent
        
    • indiquent
        
    Le Secrétariat devrait expliquer pourquoi il n'a pas été fait mention du Comité des relations avec le pays hôte au sous-programme 3. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن توضح سبب عدم اﻹشارة إلى لجنة العلاقات مع البلد المضيف في البرنامج الفرعي ٣.
    Ils doivent préciser que l'ampleur du marché attribué au moyen de cette méthode doit découler directement de l'urgence même. UN ويجب أن توضح لوائح الاشتراء أنَّ نطاق الاشتراء بواسطة هذه الطريقة يتحدد مباشرة تبعا للطابع العاجل بحد ذاته.
    En réalité, tous ces exemples nous montrent qu'en définitive, c'est au droit de vivre dans la dignité qu'il est porté atteinte; UN وفي الحقيقة أن هذه اﻷمثلة جميعها توضح لنا، في نهاية المطاف، أن الحق الذي يتم اﻹخلال به هو الحق في العيش بكرامة؛
    Elle aimerait que le Secrétariat précise quels canaux ont été établis pour communiquer avec les missions permanentes des États Membres. UN وهو يود أن توضح الأمانة العامة ما هي القنوات التي أنشئت للاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    Cela étant, l'État partie explique que la principale cause de retard tient aux délais de publication du jugement écrit. UN وفي هذا الصدد توضح الدولة الطرف أن السبب الرئيسي في التأخير هو مدى توفر صورة الحكم خطيا.
    La CDI devrait toutefois clarifier la question des réclamations concurrentes formulées par l'État de nationalité et l'organisation internationale concernée. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن توضح مسألة التنافس بين المطالبات المقدمة من دولة الجنسية ومن المنظمة الدولية المعنية.
    Et une carte indiquant la position de notre système solaire Open Subtitles وخريطة .. توضح طريقة العثور على نظامنا الشمسي
    L'expérience de la Malaisie montre que les économies de ces pays sont pratiquement sans défense contre la spéculation sauvage. UN فتجربة ماليزيا توضح أن اقتصادات هذه البلدان عاجزة بالفعل عن الدفاع عن نفسها أمام هذه المضاربات الشرسة.
    La Commission se devait dès lors d'expliquer les raisons de leur suppression. UN لذلك سيتعين على اللجنة أن توضح الأسباب التي دعت إلى حذفها.
    L'État partie voudra peut-être expliquer aussi comment la Commission collabore avec les groupes des affaires féminines crées au sein de divers ministères. UN وربما تود الدولة الطرف أيضا أن توضح كيف تعمل اللجنة مع وحدات شؤون المرأة التي أنشأتها في مختلف الوزارات.
    Ces indicateurs devraient être clairs et précis, et expliquer sans ambiguïté les variations au niveau du rendement et des résultats. UN فالمؤشرات ينبغي أن تكون واضحة وخالية من اللبس ووثيقة، وأن توضح تغيرات اﻷداء والنتائج.
    Premièrement, les États doivent préciser et faire connaître les attentes. UN أولاً، ينبغي للدول أن توضح توقعاتها وأن تُبلغها.
    Il faudrait donc remanier le libellé de ce paragraphe pour en préciser le sens. UN ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء.
    Ces dispositions montrent clairement que la pratique fait une distinction entre les cours d’eau qui forment une frontière et ceux qui traversent une frontière. UN فإن هذه اﻷحكام توضح أن التطبيق العملي يختلف فيما يتعلق بالمجرى المائي الذي يشكل حدودا والمجرى المائي العابر للحدود.
    L'Article 2 de l'Accord de mise en oeuvre précise clairement que UN فالمادة ٢ من اتفاق التنفيذ توضح هذا اﻷمر عندما تنص على أن
    - Disons que... votre théorie sur les antidépresseurs explique la fièvre. Open Subtitles أن نظرية مضادات الاكتئاب توضح الحمى ماذا عن القلب؟
    Un État successeur devrait clarifier, dans la mesure du possible, sa position concernant le sort des déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur. UN ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    Avec l'appui précieux du Secrétariat, le Président a élaboré plusieurs documents indiquant les positions des États, les points qui suscitaient une convergence de vues et ceux qui suscitaient au contraire des divergences. UN وبدعم قيم للغاية من جانب اﻷمانة العامة، أصدر الرئيس عدة ورقات توضح مواقف الدول ونقاط الاتفاق والاختلاف بينها.
    Il montre l'incidence financière directe et indirecte de la mise en oeuvre d'une initiative RCI dans une organisation. UN فهي توضح الأثر المالي المباشر وغير المباشر لتنفيذ مبادرة ما من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة.
    Les pays qui adhéreront ultérieurement au projet ou programme devront indiquer le niveau de leur engagement. UN وينبغي للبلدان التي تنضم في وقت لاحق أن توضح التزامها في هذا الشأن.
    Toutes les métadonnées compilées sont accessibles sur le site Web de la Division, où l'on trouve également des chiffres utiles et des cartes illustrant les résultats obtenus. UN ويضم الموقع أيضا أرقاما وخرائط مفيدة توضح النتائج التي تحققت.
    Il a été expliqué que si un document était soumis en retard, il devait comporter une note du département auteur expliquant les raisons de ce retard. UN وتم التوضيح بأنه في حالة تأخر إحدى الوثائق، لا بد من احتوائها على حاشية من الجهة المُعِدّة لها توضح أسباب التأخير.
    De plus, le document indique la stratégie suivante à utiliser : UN وعلاوة على ذلك، توضح الوثيقة الاستراتيجية التالية المقرر استخدامها:
    Des exemples positifs existent en la matière, qui illustrent cette assertion. UN ثمة أمثلة إيجابية في هذا المجال توضح تلك المقولة.
    Toutefois, les projections données rassemblées par l'ONU indiquent que le vieillissement de la population est un phénomène que connaît aussi le monde en développement de façon notable, comme le démontre l'examen des données statistiques suivantes : UN ومع هذا، فإن توقعات اﻷمم المتحدة توضح أن كبر سن السكان يؤثر بشكل أكبر على العالم النامي، كما تبين الاحصائيات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more