"تيسير مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • faciliter la participation
        
    • facilité la participation
        
    • favoriser la participation
        
    • facilitant la participation
        
    • facilitation de la participation
        
    • permettant aux
        
    • faciliter une participation
        
    • facilite la participation
        
    • facilitent la participation
        
    Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. UN وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد.
    Le soutien modeste fourni par le PNUE a pour but de faciliter la participation d'experts de pays en développement à ses réunions. UN وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات.
    La communauté internationale est convenue de faciliter la participation des pays les moins avancés dans un cadre multilatéral approprié. UN وقد وافق المجتمع الدولي على تيسير مشاركة أقل البلدان نمواً في منتدى ملائم متعدد الأطراف.
    Dans l'État en question, des mesures correctives avaient été prises pour lutter contre la discrimination et, partant, faciliter la participation des minorités. UN واتخذت الدولة التي يمثلها، تدابير إيجابية لمكافحة التمييز قصد تيسير مشاركة الأقليات.
    L'organisation gère différents sites Internet qui visent à faciliter la participation des délégués dans les travaux des Nations Unies. UN وتسيّر المنظمة مواقع شبكية متنوعة تهدف إلى تيسير مشاركة المندوبين في أعمال الأمم المتحدة.
    B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale UN باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية
    a) Pour faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition au Partenariat; UN تيسير مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الشراكة؛
    Elle a cependant continué de faciliter la participation du Kosovo aux mécanismes régionaux multilatéraux pertinents. UN غير أن البعثة واصلت تيسير مشاركة كوسوفو في الآليات الإقليمية المتعددة الأطراف بشأن هذه المسائل
    Le Comité consultatif a également été informé que le fonds d'affectation spéciale permettrait de faciliter la participation d'experts des pays en développement aux travaux du Comité d'experts. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الصندوق الاستئماني سيساهم في تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في عمل لجنة الخبراء.
    iv) Prend toutes les mesures sexospécifiques pour faciliter la participation, à tous les stades de la procédure, des victimes de violences sexuelles; UN `4 ' يتخذ جميع التدابير المراعية لنوع الجنس من أجل تيسير مشاركة ضحايا العنف الجنسي في جميع مراحل الدعوى؛
    Les adultes doivent s'employer activement à faciliter la participation des enfants et des adolescents en les écoutant et en prenant conscience de la valeur de leurs opinions. UN وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم.
    Dans ce processus, il a fallu coûte que coûte faciliter la participation des adolescents concernés. UN وكان من اﻷساسي في هذه العملية تيسير مشاركة المراهقين المعنيين.
    Une des fonctions importantes que remplissent les bureaux des résidents coordonnateurs, en plus de l'appui apporté aux équipes de pays, est de faciliter la participation des organismes non implantés aux activités des pays. UN لذا فمن المهام الهامة التي تضطلع بها مكاتب المنسقين المقيمين، إلى جانب توفير الدعم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، مهمة تيسير مشاركة الوكالات غير المقيمة في العمليات القطرية.
    Je tiens à souligner que pendant cette étape de nos travaux, je maintiendrai un certain niveau de souplesse, comme je l'ai fait lors des précédentes séances de la Commission, afin de faciliter la participation des délégations à nos débats officiels et officieux. UN وأود أن أؤكـد على أنه خلال هـذه المرحلة من عملنا، سوف أحافظ على درجة معينة من المرونة، كما فعلت في الجلسات السابقة للجنة، من أجل تيسير مشاركة الوفود في الجزء الرسمي والجزء غير الرسمي من الجلسات.
    Il est aussi prévu de faciliter la participation de représentants des médias à la sixième session de la Conférence des Parties. UN كما يُتَوقَّع تيسير مشاركة مُمثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف السادس.
    Le Comité invite l'État partie à faciliter la participation des minorités ethniques à l'élaboration des politiques culturelles et éducatives. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    Un des groupes membres de l'organisation a ainsi pris un part considérable dans l'organisation de la conférence d'ONG et a facilité la participation de diverses ONG. UN كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور تنظيمي رئيسي في التحضير لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، وكذلك في تيسير مشاركة منظمات غير حكومية مختلفة في هذا المؤتمر.
    Il serait important de favoriser la participation des pays en développement à des accords sur la reconnaissance mutuelle. UN وسيكون من المهم تيسير مشاركة البلدان النامية في الاتفاقات المتعلقة بالاعتراف المتبادل.
    Malgré l'effritement des marges préférentielles, le système généralisé de préférences (SGP) devrait continuer de jouer un rôle important en facilitant la participation des pays insulaires en développement aux échanges internationaux. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل الخطط في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    Elle implique aujourd'hui la facilitation de la participation de tous les groupes sociaux, leur représentation équitable et la conciliation des intérêts. UN وتشمل الإدارة العامة اليوم تيسير مشاركة كل الفئات الاجتماعية وتمثيلها على نحو عادل بالإضافة إلى التوفيق بين المصالح.
    e) En permettant aux organisations non gouvernementales de participer effectivement et efficacement à ses travaux; UN (ه) تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية؛
    Durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale j'entends faciliter une participation plus grande des membres de la société civile à nos travaux et renforcer le succès du Conseil économique et social. UN وأثنـــاء دورة الجمعيـــة العامة الحادية والخمسين، أتطلــــع إلى تيسير مشاركة أكبر ﻷعضــــاء المجتمع المدني فــــي أعمالنا، بانين علـــى نجـــــاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    HelpAge International a mis au point, dans cinq pays, un projet de suivi des politiques assuré par les personnes âgées, qui facilite la participation de ces dernières au suivi des engagements pris par les États Membres dans le Plan d'action. UN وقد وضعت المؤسسة الدولية لمساعدة المسنين مشروعا في خمسة بلدان ويوصف بأنه مشروع رصد أحوال المواطن المتقدم في السن ومن شأنه تيسير مشاركة المسنين في رصد الالتزامات التي تعهدت بها الدول في خطة العمل.
    Le Bureau se félicite de la collaboration positive des bureaux du HCR, qui facilitent la participation de leur personnel aux enquêtes. UN وإن المكتب مسرور بما يلقاه من تعاون إيجابي من مكاتب المفوضية في تيسير مشاركة موظفيها في التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more