"ثراء" - Translation from Arabic to French

    • riches
        
    • riche
        
    • la richesse
        
    • richesses
        
    • enrichit
        
    • nantis
        
    • aisées
        
    • enrichir
        
    • de richesse
        
    • aisés
        
    • enrichissement
        
    • aisé
        
    • prospères
        
    • abondance
        
    • la diversité
        
    En l'absence de changements économiques et sociaux, les riches continueront de devenir exponentiellement plus riches et les pauvres de rester marginalisés. UN فمن دون حدوث تغيير اجتماعي واقتصادي، سيظل الأثرياء يزداون ثراء باطراد، في حين سيظل الفقراء على هامش المجتمع.
    Ces transferts ne les rendront pas beaucoup plus riches mais il est certain que les pauvres seront encore plus pauvres. UN وهذه التحويلات لن تزيدهم ثراء فحسب بل إنها من المؤكد أن تزيد الفقراء فقرا وبشكل كبير.
    Pour le quintile le plus riche, les chiffres correspondants sont de 19,8 % et 12,2 %. UN وفي المقابل بلغ الرقم لأكثر خُمس ثراء 19.8 في المائة و12.2 في المائة.
    Cette riche expérience qu'il apporte à l'Assemblée générale sera d'une très grande utilité au cours de son mandat. UN وتدل تلك الخلفية على ثراء التجربة التي يحملها معه إلى الجمعية العامة، وهي ستكون بالغة الفائدة خلال فترة ولايته.
    Le texte ciaprès, qui résume leurs observations et leurs suggestions, veut rendre compte de la richesse et de la diversité des opinions exprimées. UN ويلخص النص التالي تعليقاتهم ومقترحاتهم، والغرض منه هو التعبير عما اتسمت به الآراء المعرب عنها من ثراء وتنوع.
    Le développement industriel dans les pays plus riches ne peut reposer sur l'exploitation des pays plus pauvres. UN ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا.
    Il charge les parcelles qu'il vend pour qu'elle paraissent plus riches. Open Subtitles إنّه يزيّف المطالبات التي يبيعها ليجعله يبدو أكثر ثراء
    Les régions pauvres sont devenues plus pauvres et les régions riches se sont enrichies. UN وباتت المناطق الفقيرة أكثر فقرا والمناطق الغنية أكثر ثراء.
    Confronté à un chômage et à des déficits budgétaires élevés, ces pays ne se sentent plus aussi riches que par le passé. UN إن هذه البلدان التي أرهقتها مستويات البطالة المرتفعة والعجز في الميزانية، ولم تعد تشعر بأنها على ثراء كما اعتادت.
    La défense des intérêts des pays les plus riches exige leur participation aux efforts à déployer pour surmonter le retard pris par les pays les moins prospères. UN إن النهوض بمصالح اﻷمم اﻷكثر ثراء يتطلب مشاركتها في الجهود الرامية الى التغلب على تخلف اﻷمم اﻷقل ازدهارا.
    Certains pays en développement plus riches et certains pays nouvellement industrialisés pourraient commencer à contribuer au financement du maintien de la paix selon le même barème que celui utilisé pour leur quote-part au budget ordinaire. UN ويمكن لعدد من البلدان النامية اﻷكثر ثراء أو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع أن تبدأ باﻹسهام في حفظ السلم بنفس معدلات اﻷنصبة المقررة التي تسهم بها في الميزانية العادية.
    Une autre organisation tout aussi riche échappe aux autorités fiscales par ses mariages collectifs. UN وهناك منظمة أخرى لا تقل عن الأولى ثراء تفلت من سلطات الضرائب لأنها تنظم زيجات جماعية.
    Plus riche sera la nation, et plus nombreux seront les déchets que son industrie, son commerce et son peuple tendront à produire. UN وكلما زاد ثراء الدول، كلما زادت كميات النفايات التي تخلفها صناعتها وتجارتها وسكانها.
    Nous, venus de la partie la plus riche du monde, devons aider les pays en développement à atteindre ces objectifs. UN إن علينا، ونحن نشكل الجزء الأكثر ثراء من العالم، أن نساعد البلدان النامية على التصدي لتلك الشواغل.
    Toutefois la richesse même de ces notions fait que le paragraphe est trop concentré. UN ومع ذلك فإن ثراء هذه المفاهيم جعل الفقرة مركّزة بشكل كبير.
    Permettez-moi, toutefois, de faire quelques brèves observations sur certaines questions clefs afin de mettre en lumière la richesse du dialogue qui a eu lieu. UN ومع ذلك، اسمحوا لي بإبداء بعض ملاحظات موجزة على بضع مواضيع رئيسية لتسليط الضوء على ثراء الحوار الذي جرى.
    Cela permettra de préserver la richesse des observations qui se trouvent dans le rapport. UN وسيُمكن ذلك الأمر من الإبقاء على ثراء الملاحظات الواردة في التقرير.
    Tout en créant des richesses incroyables pour beaucoup, la mondialisation favorise des conditions propices aux conflits et à la pauvreté. UN فالعولمة بما تدره على الكثيرين من ثراء يفوق التصور تعزز الظروف المؤدية للصراع والفقر.
    Et la seule personne qui s'enrichit est le patron des marques de la mode éphémère. Open Subtitles والشخص الوحيد الذي يزداد ثراء هو مالك العلامة التجارية من الموضة سريع.
    Il est préférable d'éviter d'imposer des taxes sur le gaz de pétrole liquéfié et sur l'électricité si celles-ci ont pour effet de dissuader les utilisateurs plus nantis d'abandonner le bois de chauffe. UN وينبغي تجنب فرض الضرائب على الغاز النفطي المسال والكهرباء إذا كانت تعوق المستخدمين الأكثر ثراء عن التحول عن الحطب.
    Néanmoins, elles deviennent de plus en plus courantes dans un grand nombre de pays en développement, en particulier au sein des classes moins aisées. UN ومع ذلك، أخذت تصبح شائعة بصورة متزايدة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما بين الجماعات الأقل ثراء.
    Le Brésil appuie l'examen de l'élargissement de la composition de la Conférence, car cela permettrait d'enrichir et d'élargir les débats au sein de cet organe. UN وتؤيد البرازيل النظر في توسيع عضوية المؤتمر، إذ أن هذا من شأنه أن يعزز مناقشات أكثر ثراء وأشمل داخل الهيئة.
    Le district a eu son heure de richesse économique et de prospérité mais, avec la disparition de l'industrie lainière et le ralentissement de l'industrie manufacturière, sa prospérité a décliné. UN وكانت المقاطعة في السابق محظوظة بما عرفته من ثراء اقتصادي وازدهار، ولكن بزوال صناعة الصوف وهبوط التصنيع تناقص الازدهار.
    :: Les élèves issus de milieux sociaux relativement aisés ont plus de chances d'atteindre le niveau minimum des connaissances en lecture. UN :: الأرجح أن يكون التلاميذ المنتمون إلى خلفيات اجتماعية أكثر ثراء نسبيا قد حققوا حدا أدنى من التمكن من مهارات القراءة.
    Ces fonctions sont interdépendantes et requièrent un enrichissement mutuel constant entre les différentes activités. UN وهذه المهام مترابطة وتتطلب اﻹثراء المتبادل والمستمر بين اﻷنشطة ذات الصلة.
    Les biens conjugaux sont répartis également lors de la dissolution du mariage, l'obligation alimentaire étant à la charge du conjoint le plus aisé. UN وتوزع الممتلكات بالتساوي بعد فسخ الزواج، ويقوم بدفع الإعالة الزوج أو الزوجة الأكثر ثراء.
    Reconnaître la contribution importante que les jeunes handicapés apportent à la création de communautés plus prospères, plus dynamiques, plus créatives et plus tolérantes. UN والتسليم بأهمية الدور الذي يقوم به الشباب ذوي الإعاقة في إقامة مجتمعات محلية محترمة أكثر ثراء ودينامية وموارد.
    La pauvreté endémique garde son emprise dans le monde en développement alors que l'Occident vit dans l'opulence et l'abondance. UN والفقر المتوطن ضارب أطنابه في العالم النامي، على عكس ما يرفل به الغرب من ثراء واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more