"حكومة البرازيل" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement brésilien
        
    • du Gouvernement brésilien
        
    • le Gouvernement du Brésil
        
    • au Gouvernement brésilien
        
    • le Brésil
        
    • Gouvernement brésilien de
        
    • autorités brésiliennes
        
    le Gouvernement brésilien était néanmoins heureux du succès de la visite. UN ومع ذلك، فإن حكومة البرازيل سعيدة بنجاح تلك الزيارة.
    le Gouvernement brésilien mène ces politiques depuis le début de la pandémie et a toujours compté sur une solide coopération de la société civile. UN وقد اتبعت حكومة البرازيل هذه السياسات منذ بداية انتشار هذا الوباء، وتعول دائما على تعاون قوي من المجتمع المدني.
    Depuis le début de 2003, le Gouvernement brésilien a été le moteur de la vaste opération de réforme du pouvoir judiciaire. UN ومنذ بداية عام 2003، كانت حكومة البرازيل القوة الدافعة أيضا وراء عملية واسعة النطاق لإصلاح السلطة القضائية.
    Cet acquis déterminant était dû en partie à l'appui du Gouvernement brésilien au plus haut niveau. UN ويرجع الفضل نسبياً في تحقيق ذلك الإنجاز لدعم قدمته حكومة البرازيل على أعلى المستويات.
    le Gouvernement brésilien a pour politique de faire reposer la coopération en matière de sécurité sur la mise en place de cadres appropriés. UN والسياسة التي اعتمدتها حكومة البرازيل تنص على وجوب تحقيق التعاون في المسائل الأمنية من خلال وضع الأُطر الملائمة.
    le Gouvernement brésilien s'emploie à améliorer les réglementations qui régissent la microfinance, en consultation avec les autres parties prenantes. UN وتعمل حكومة البرازيل على تحسين الإطار التنظيمي الذي يحكم التمويلات المتناهية الصغر، بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Nous exprimons notre solidarité absolue avec le Gouvernement brésilien et appuyons ses demandes légitimes de plein respect de cet instrument international. UN ونعرب عن تضامننا دون مواربة مع حكومة البرازيل وعن تأييدنا لمطالبها المشروعة بالاحترام الكامل للصك الدولي المذكور.
    le Gouvernement brésilien a salué l'évolution positive des négociations multipartites au cours des derniers mois. UN وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية.
    À cet égard, le Gouvernement brésilien note avec une profonde inquiétude que des zones de tension subsistent, qui assombrissent l'horizon de certains pays de la région. UN وفي هذا الصدد تلاحظ حكومة البرازيل ببالغ القلق استمرار وجود مناطق توتر مما يعكر مستقبل بعض البلدان في المنطقة.
    le Gouvernement brésilien est d'avis que toutes les factions au Libéria doivent prouver leur volonté de réaliser les objectifs de la réconciliation nationale. UN وترى حكومة البرازيل أنه يتعين على جميع الفئات في ليبريا أن تدلل على التزامها بتنفيذ أهداف المصالحة الوطنية.
    le Gouvernement brésilien estime que beaucoup peut être fait pour servir les buts de la zone. UN وتعتقد حكومة البرازيل أنه يمكن إنجاز الكثير لتعزيز أهداف المنطقة.
    le Gouvernement brésilien et le PNUD ont récemment approuvé une enveloppe de 1 million de dollars pour lancer le programme EMPRETEC dans cinq nouveaux États. UN ووافقت حكومة البرازيل وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مؤخرا على نشر وجود امبريتيك في خمس ولايات جديدة بتكلفة قدرها مليون دولار.
    À cet égard, l'Autorité a récemment commencé à mettre au point une nouvelle initiative en coopération avec le Gouvernement brésilien. UN وفي ذلك الصدد، شرعت السلطة مؤخرا في مبادرة جديدة بالتعاون مع حكومة البرازيل.
    le Gouvernement brésilien considérait qu'il était essentiel pour la riposte au VIH de s'attacher aux organisations sociales et de promouvoir leur participation. UN وتعتبر حكومة البرازيل الاستثمار في الحركات الاجتماعية ومشاركتها عاملين أساسيين في إجراءات التصدي للفيروس.
    Au nom du Groupe consultatif d'experts, il a aussi remercié le Gouvernement brésilien de la traduction des enquêtes en portugais et le PNUD de la traduction en espagnol et en français. UN ووجه شكره أيضاً، بالنيابة عن فريق الخبراء الاستشاري، إلى حكومة البرازيل على ترجمة الدراستين الاستقصائيتين إلى البرتغالية، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ترجمتهما إلى الإسبانية والفرنسية.
    Nous tenons à remercier à cette occasion le Gouvernement brésilien d'accueillir ce forum. UN ونودّ أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر حكومة البرازيل على استضافة المنتدى المقبل.
    Ce sont des valeurs que le Gouvernement brésilien respecte et dont il serait heureux de promouvoir et d'appuyer l'universalité. UN وهذه هي القيم التي تلتزم بها حكومة البرازيل ويسعدها أن تعزز وتدعم تحقيق عالميتها.
    La Commission avait donné les éclaircissements demandés en réponse à la demande du Gouvernement brésilien. UN وقد وفرت اللجنة الإيضاحات المناسبة رداً على طلب من حكومة البرازيل.
    Considérant l'invitation du Gouvernement brésilien à tenir la vingt-neuvième session de la Commission au Brésil, UN وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد،
    Notant que le Gouvernement du Brésil a proposé d'accueillir la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural en 2006, UN وإذ يلاحظ عرض حكومة البرازيل استضافة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي سيعقد في عام 2006،
    La Commission a prié son Président de transmettre ses remerciements au Gouvernement brésilien. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن ينقل عرفانها إلى حكومة البرازيل.
    le Brésil appuie le multilatéralisme sur le plan des relations internationales, et pas seulement dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN حكومة البرازيل ملتزمة بالتعددية في كامل نطاق العلاقات الدولية، وليس أقلها في ميدان السلم والأمن.
    Nous énumérons ci-dessous certaines des actions les plus récentes attestant des efforts consentis par les autorités brésiliennes pour honorer leurs engagements envers la communauté internationale en ce qui concerne l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أوردنا أدناه بعض أحدث هذه الإجراءات مشيرين إلى الجهود الرئيسية من جانب الدولة للوفاء بالالتزامات التي قطعتها حكومة البرازيل للمنظمات الدولية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more