"سياساته" - Translation from Arabic to French

    • ses politiques
        
    • sa politique
        
    • leurs politiques
        
    • des politiques
        
    • les politiques
        
    • politiques de
        
    • son action
        
    • la politique
        
    • leur politique
        
    • ses règles
        
    • sa méthode
        
    • politique de
        
    • de politiques
        
    • ses principes
        
    • ses conventions
        
    Accepter ce principe signifie que chaque pays doit faire un effort constant pour s'interdire les discriminations dans ses politiques. UN وقبول هذا المبدأ يعني إنه يتعين على كل بلد أن يبذل جهداً مستمراً لتجنب التمييز في سياساته.
    Cependant, le PNUCID a besoin de ressources pour mettre en oeuvre ses politiques et programmes louables. UN بيد أن البرنامج بحاجة الى الموارد اللازمة لتنفيذ سياساته وبرامجه المحمودة.
    Si la partie serbe poursuit ses politiques actuelles, les Serbes de Bosnie et la Serbie-Monténégro resteront isolés pendant des années. UN وإذا واصل الجانب الصربي سياساته الحالية، سيظل الصرب البوسنيون وصربيا - الجبل اﻷسود معزولين لسنوات مقبلة.
    sa politique de réaffectation et de rotation, qui permettait de gérer la mobilité, n'a plus valeur de règle. UN ولم تعد سياساته المتصلة بإعادة الانتداب والتناوب، التي كانت أساس تنظيم عمليات التنقل، تُستخدم كإطار تنظيمي.
    Plus rares encore sont celles qui semblent avoir examiné attentivement leurs politiques dans le prisme du droit au meilleur état de santé possible. UN بل يبدو أن عددا أقل قام بفحص سياساته بعناية من خلال منظور الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Bien que l'apartheid politique ait été supprimé, l'incidence sur notre société des politiques s'en réclamant demeure encore très présente. UN ومع أن الفصل العنصري السياسي قد دفن، فإن آثار سياساته على مجتمعنا لا تزال واضحة.
    Aide à la gestion générale du Centre pour les droits de l'homme et à l'application de ses politiques. UN يساعد في اﻹدارة الشاملة لمركز حقوق اﻹنسان وفي تنفيذ سياساته.
    À cette fin, elle continuera d'améliorer la prise en considération du droit humanitaire dans ses politiques extérieures. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فسوف يواصل تحسين تعميم القانون الإنساني في سياساته الخارجية.
    Le PNUD procède actuellement à l'examen et à la mise à jour de ses politiques de gestion des connaissances. UN ويقوم البرنامج الإنمائي حاليا باستعراض وتحسين سياساته الخاصة بإدارة المعارف.
    Le PNUE continuera de fournir au Fonds des conseils scientifiques et techniques relatifs à ses politiques et programmes et d'accueillir le Groupe consultatif scientifique et technique pour l'environnement mondial. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه كما سيستمر في استضافة الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية.
    Il avait arrêté définitivement toutes ses politiques comptables, modifié son Règlement financier et règles de gestion financière et apporté les adaptations requises à Atlas. UN واستكمل الصندوق جميع سياساته المحاسبية، وعدل نظامه المالي وقواعده المالية وقام بالتكييف اللازم لنظام أطلس.
    Le PNUE continuera de fournir au Fonds des conseils scientifiques et techniques relatifs à ses politiques et programmes et d'accueillir le Groupe consultatif scientifique et technique pour l'environnement mondial. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه كما سيستمر في استضافة الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية.
    17. Prie les gouvernements d'encourager le secteur financier à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses politiques et programmes, notamment : UN 17 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    vi) La volonté d'adapter ses politiques et procédures aux conditions et aux besoins locaux; UN `6 ' الاستعداد لتكييف سياساته وإجراءاته وفقا للظروف والاحتياجات المحلية؛
    Il ne suffit pas que le monde redresse son économie, il doit aussi redresser sa politique. Car l'homme ne vit pas que de pain. UN ولا يكفي أن يصلح العالم اقتصاداته، بل يجب عليه أن يصلح سياساته أيضا، ذلك أن الإنسان لا يعيش على الخبز وحده.
    Le département redéfinit sa politique sur la fraternisation entre collègues. Open Subtitles القسم يعيد تعريف سياساته على المصاحبة بين الضباط
    Mon pays est doté d'une Constitution comportant une longue liste de droits fondamentaux, et le respect des droits de l'homme représente l'un des plus importants piliers les plus importants de sa politique intérieure et extérieure. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
    Le Groupe a noté en particulier, dans ses conclusions, qu'un nombre croissant de gouvernements avaient assoupli leurs politiques restrictives vis-à-vis de l'Afrique du Sud au vu des progrès réalisés dans le démantèlement de l'apartheid. UN ولاحظ فريق الخبراء المستقلين، في استنتاجاته، أن عددا متزايدا من الحكومات قد خفف من سياساته التقييدية تجاه جنوب افريقيا استجابة لما أحرز من تقدم في القضاء على الفصل العنصري.
    Ainsi, depuis 2001, mon pays a renforcé son engagement national et nous avons évalué à 100 % notre indice composite des politiques nationales. UN وبذلك ومنذ عام 2001، دعم بلدي التزامه الوطني وقيّم المؤشر المركب سياساته الوطنية على أن نسبته 100 في المائة.
    Malheureusement, les politiques économiques et sociales à mettre en oeuvre dans ce domaine sont entravées par un manque de ressources financières. UN ولكن سياساته الاقتصادية والاجتماعية في هذا المجال يعوقها للأسف نقص الموارد المالية.
    Le PAM pense que les femmes doivent être l'élément central de tout programme d'aide alimentaire, et son action reflète cette forte conviction. UN ويرى البرنامج أنه ينبغي أن تكون المرأة في محور كل جوانب برامج المساعدة الغذائية، وقد أدمج هذه الالتزام في سياساته العامة.
    En tant que véritable partisan du Président Nasser, il estimait que la politique du Président Sadate s'éloignait de ses idéaux. UN وقد شعر وهو المؤيد المخلص للرئيس عبد الناصر، أن الرئيس السادات حاد في سياساته عن المُثل الناصرية.
    Il faut leur dire que leur politique de voyous doit cesser. UN يجب إبلاغه بأنه قد طفح الكيل من سياساته الشريرة.
    En 2010, l'UNOPS a renforcé son cadre d'action interne en adoptant ou révisant 14 de ses règles. UN 16 - عزز المكتب في عام 2010 إطار سياساته الداخلية بإصدار 14 سياسة مؤسسية جديدة أو منقحة.
    Au paragraphe 61 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande à l'UNOPS de revoir sa méthode comptable relative à la constatation des recettes. UN وفي الفقرة 61، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يستعرض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سياساته المحاسبية فيما يتصل بإثبات الإيرادات.
    Elle pourrait commencer à augmenter son taux de politiques dès le début 2012. UN وقد يبدأ مصرف الاحتياطي الفيدرالي في رفع سعر الفائدة المحدد بموجب سياساته في أوائل عام 2012.
    Il est apparu que le Fonds fonctionnait efficacement et qu'il avait aligné de manière satisfaisante ses programmes et activités sur ses principes politiques. UN وتوصل التقييم المستقل إلى أن الصندوق منظمة فعالة إذ قام بنجاح بتوفيق برامجه وأنشطته مع سياساته.
    Le CCI a élaboré un document de procédure à l'appui de ses conventions comptables conformes aux normes IPSAS. UN وضع المركز بيان إجراءات لدعم سياساته المحاسبية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more