"صادر" - Arabic French dictionary

    صَادَر

    verb

    "صادر" - Translation from Arabic to French

    • publié
        
    • publiée
        
    • faite
        
    • rendue
        
    • délivré
        
    • émanant
        
    • date
        
    • rendu
        
    • adoptée
        
    • établi
        
    • prononcée
        
    • vient
        
    • daté
        
    • confisqué
        
    • prise
        
    Communiqué de presse publié par le Haut Comité de secours en République arabe syrienne UN بيان صحفي صادر عن اللجنة العليا للإغاثة في الجمهورية العربية السورية
    La presse locale a publié le message du Secrétaire général en même temps que la déclaration du Gouvernement malgache. UN وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر. أسونثيون
    Déclaration publiée le 20 août 1993 à Vilnius par le Ministère lituanien des affaires étrangères UN بيان صادر عن وزارة خارجية ليتوانيا في فيلنياس في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣
    Déclaration sur Haïti publiée par la Communauté européenne UN بيان بشأن هايتي صادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء
    Déclaration commune faite par les Ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq UN بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن
    Selon les informations reçues, on ne lui a présenté aucun mandat d'arrêt ni aucune autre décision rendue par une autorité judiciaire. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يُقدَّم إلى السيد جيلو أمر توقيف أو أي قرار آخر صادر عن سلطة قضائية.
    Communiqué de presse publié à l’issue de la réunion commune UN بيان صحفي صادر عقب انتهاء الاجتماع المشترك بين
    Communiqué publié par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بلاغ صادر عن الاجتماع الثامن والثلاثيـن لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Dans le même ordre d'idées, le Département d'Etat américain, pour sa part, dans le rapport qu'il a publié en la matière en 1993, affirme que UN وعلى نفس المنوال، ذكرت وزارة خارجية الولايات المتحدة في تقرير صادر في عام ١٩٩٣:
    publié par la Mission permanente de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies UN صادر عن البعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة
    Communiqué publié le 3 avril 1994 à Riyad par le Conseil UN بيان صادر في الرياض بتاريخ ٣ نيسان/أبريل ٤٩٩١ عن
    Déclaration publiée le 9 décembre 1993 par le Gouvernement roumain au sujet de la condamnation à mort prononcée contre UN بيان مؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ صادر عن الحكومة الرومانية بشــأن عقوبة اﻹعــدام الصادرة ضد
    Déclaration publiée par le Service de presse du Président de la République azerbaïdjanaise UN بيان صادر عن الدائرة الصحافية لرئيس جمهورية أذربيجان
    Lettre publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise UN بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان
    Déclaration publiée le 24 juillet 1993 par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie concernant l'attaque aérienne UN بيان صادر في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣، عن وزارة خارجية جمهوريـة أرمينيـا بشـأن الهجـوم الجوي اﻷذربيجاني على فاردينيس، أرمينيا
    Déclaration faite par le Ministère des affaires étrangères de UN بيان صادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    Déclaration faite par le porte-parole officiel du Ministère des affaires extérieures du Gouvernement UN بيان صادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية
    iii) Prend les mesures nécessaires pour donner effet à une ordonnance d'immobilisation ou de saisie rendue par une juridiction compétente d'un autre État partie; UN `3` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لإنفاذ أمر تقييدي أو أمر حجز صادر عن محكمة مختصة في دولة طرف أخرى؛
    Ils avaient été arrêtés en vertu d'un mandat délivré par le tribunal en raison de leur appui à des activités terroristes. UN وبينت أنه قُبض عليهم على أساس أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب تورطهم في دعم أنشطة إرهابية.
    M. Ando serait reconnaissant à la délégation iraquienne de fournir des exemples d'autorisation ou de refus d'autorisation émanant du Conseil des ministres. UN وقال السيد آندو إنه سيكون ممتناً للوفد العراقي لو تكرم بتقديم أمثلة عن ترخيص أو رفض ترخيص صادر عن مجلس الوزراء.
    Déclaration du Gouvernement libérien en date du 17 mai 1994 concernant le processus de paix UN بيان من الحكومة الليبرية بشأن عملية السلم صادر في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤
    Il est ainsi habilité à entendre l'appel formé contre le jugement rendu par le Tribunal en l'affaire Ngirabatware. UN وبالتالي فإن آلية تصريف الأعمال المتبقية مختصة بالنظر في استئناف واحد لحكم صادر عن المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 1495e séance, UN قرار صادر عن اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٩٥
    Par conséquent, tout acte ou instrument privé établi à l'initiative du mari sans son épouse est nul et sans valeur. UN ولذلك فإن أي فعل أو سند خاص صادر عن الزوج ولا يشمل الزوجة يعتبر لاغيا ولا قيمة له.
    La déclaration de la Grenade vient du fond du cœur. UN إن بيان غرينادا صادر من أعماق القلب الإنساني.
    Elle envoie également un certificat médical daté du 4 juillet 2002, établi par la polyclinique du septième arrondissement de Minsk. UN كما قدمت تقريراً طبياً صادر في 4 تموز/يوليه 2002 عن العيادة الشاملة رقم 7 في مينسك.
    Ainsi, l'armée a confisqué des terres appartenant à sa propre famille, sans compensation financière appropriée. UN ومثال على ذلك أسرة ارتيرو نفسه التي صادر العسكريون قطعة أرض لها دون دفع التعويض الواجب.
    En pratique, toutefois, il est rare que le procureur annule la décision prise par un directeur d'établissement de punir un détenu. UN غير أن من النادر عملياً أن يقوم مكتب المدعي العام بنقض قرار صادر عن المدير بمعاقبة معتقل ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more