"علاقات حسن" - Translation from Arabic to French

    • relations de
        
    • leurs relations
        
    Il prend note des efforts déployés par le Gouvernement somalien pour rétablir des relations de bon voisinage et renforcer ainsi la sécurité collective. UN ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي.
    Instauration de relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Dans le même esprit, nous nous efforçons de nouer des relations de bon voisinage avec tous nos voisins et de résoudre tous les problèmes existants avec notre voisin du sud. UN وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب.
    C'est là le résultat des relations de bon voisinage qui existent entre le Myanmar et le Bangladesh. UN والفضل في ذلك يرجع إلى علاقات حسن الجوار القائمة بين ميانمار وبنغلاديش.
    Attaché aux principes régissant les relations de bon voisinage, il entend poursuivre une telle politique. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصل هذه السياسة التزاما منها بمبادئ سياسة علاقات حسن الجوار.
    Afin d'assurer des relations de bon voisinage, nous avons également conclu divers accords de frontière maritime avec nos voisins, bien qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ولتأكيد علاقات حسن الجوار قمنا أيضا بإبرام اتفاقات مختلفة خاصة بالحدود البحرية مع جيراننا، وإن كان هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به في هذا الصدد.
    La signature d'un tel traité renforcera encore le principe si apprécié de nos nations, à savoir les relations de bon voisinage. UN إن التوقيع على هذه المعاهدة سيعزز ضمان مبدأ له قيمة كبيرة بالنسبة لبلدينا: علاقات حسن الجوار.
    Nous apprécions au plus haut point nos relations de bon voisinage avec les États d'Asie centrale. UN إننا نقدر تقديرا كبيرا علاقات حسن الجوار مع دول آسيا الوسطى.
    Le Pakistan aspire à des relations de bon voisinage avec l'Inde. UN إن باكستان تتطلع إلى إقامة علاقات حسن الجوار مع الهند.
    Des progrès sont réalisés dans les relations de bon voisinage et une vaste coopération avec la Turquie, la Bulgarie et la Roumanie, sur la base de traditions historiques établies de longue date. UN ويجري حاليا تطوير علاقات حسن الجوار والتعاون الواسع النطاق مع تركيا وبلغاريا ورومانيا مراعاة لتقليد تاريخي طويل.
    À la place, ceux-ci ont convenu d'établir des relations de bon voisinage. UN وبدلا منها، اتفق الطرفان على إقامة علاقات حسن الجوار.
    Ce retrait est une étape importante dans l'établissement de relations de bon voisinage entre les États baltes et la Fédération de Russie. UN إن الانسحاب خطوة هامة صوب إقامة علاقات حسن جوار بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    Instauration de relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Prenant acte du désir qu'ont les Etats des Balkans d'instaurer des relations de bon voisinage entre eux et des relations amicales avec toutes les nations conformément à la Charte, UN وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق،
    Avec l'aide - et le coup de pouce nécessaire - de la communauté internationale, les Etats des Balkans devraient commencer à instaurer entre eux des relations de bon voisinage. UN ان دول البلقان بفضل مساعدة المجتمع الدولي وقوة دفعه يجب أن تشرع في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها.
    Cette déclaration est relative à la recherche des voies et moyens susceptibles de consolider les relations de bon voisinage entre la République du Ghana et la République togolaise. UN ويتعلق هذا البيان بالبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا.
    Désireux de promouvoir les relations de bon voisinage entre la République du Ghana et la République togolaise et de contribuer à créer les meilleures conditions à la consolidation de ces relations, UN رغبة منها في تعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا والمساهمة في خلق أطيب الظروف لتدعيم هذه العلاقات،
    Par ailleurs, mon pays s'engage activement dans la coopération régionale et la mise en place de relations de bon voisinage. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي ملتزم بنشاط بالتعاون الإقليمي وبناء علاقات حسن جوار.
    La paix ne devrait pas être le simple prolongement des relations de bon voisinage. UN وينبغي ألا يكون السلام مجرّد توسيع نطاق علاقات حسن الجوار.
    Elle a réaffirmé les principes des relations de bon voisinage et exhorté les partenaires de la Somalie à continuer à appuyer les initiatives en ce sens. UN وأكد من جديد مبادئ علاقات حسن الجوار، وحث شركاء الصومال على مواصلة دعم الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.
    Soucieux de contribuer à une paix et une stabilité durables dans leur partie de l'Europe et de consolider leurs relations de bon voisinage, UN رغبة منهما في الإسهام في السلام الدائم والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا، وفي تنمية علاقات حسن الجوار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more