"على أساس مشروع" - Translation from Arabic to French

    • sur la base du projet
        
    • établi à partir du projet
        
    • établi à partir d'un projet
        
    • en se fondant sur un projet
        
    • sur la base de
        
    • en se fondant sur le projet
        
    • 'appuyant sur le projet de
        
    • en s'appuyant sur le projet
        
    • sur la base d'un projet
        
    Il a été recommandé que le groupe poursuive ses travaux entre les réunions, sur la base du projet de mandat. UN وأوصي بضرورة مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع خلال الفترة فيما بين الدورات على أساس مشروع الاختصاصات.
    215. Le présent rapport a été adopté le dimanche 8 novembre 2009 sur la base du projet de rapport soumis aux Parties. UN 215- اعتمد هذا التقرير يوم الأحد، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، على أساس مشروع التقرير الذي قُدّم إلى الأطراف.
    241. Le présent rapport a été adopté le vendredi 19 octobre 2001 sur la base du projet de rapport présenté à la réunion. UN 241- اعتمد هذا التقرير يوم الجمعة الموافق 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001 على أساس مشروع التقرير المقدم إلى الاجتماع.
    A ce propos, elle est disposée à négocier une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme sur la base du projet présenté par la France. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن استعداد وفده للتفاوض بشأن اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب على أساس مشروع النص الذي قدمته فرنسا.
    Le Groupe de travail a examiné et adopté le projet de décision sur le trafic illicite : examen de l'esquisse d'un manuel d'instructions destiné aux juristes, établi à partir du projet de décision figurant dans la note du secrétariat, tel que modifié verbalement. UN 87 - وبحث الفريق العامل واعتمد مشروع المقرر بشأن الاتجار غير المشروع: استعراض موجز دليل التعليمات الخاص بالمهنة القانونية، وذلك على أساس مشروع المقرر الوارد في مذكرة الأمانة بصيغته المعدلة شفويا.
    Le présent rapport a été adopté le vendredi 29 novembre 2002 sur la base du projet de rapport présenté à la réunion. UN 307- اعتمد هذا التقرير في يوم الجمعة، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على أساس مشروع التقرير المقدم إلى الاجتماع.
    88. Le présent rapport a été adopté le vendredi 26 mars 2004, sur la base du projet de rapport soumis à la Réunion. UN 88 - اعتمد هذا التقرير في يوم الجمعة، 26 آذار/مارس 2004، على أساس مشروع التقرير المقدم إلى الاجتماع.
    A sa 8e séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur ce point de l'ordre du jour sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent, tel que modifié oralement. UN فقد اعتمد فريق الاتصال مقرراً حول هذا البند على أساس مشروع وارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة على النحو الذي عدلت به.
    Le présent rapport a été adopté le vendredi 14 novembre 2003, sur la base du projet de rapport soumis à la réunion. UN 311 - اعتمد هذا التقرير يوم الجمعة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على أساس مشروع التقرير الذي قدم للاجتماع.
    M. Bolshakov a proposé aux deux parties de reprendre les négociations sur la base du projet de protocole. UN واقترح السيد بولشاكوف على الجانبين استئناف المفاوضات على أساس مشروع البروتوكول.
    Ce dernier instrument est élaboré pour chaque coopérative sur la base du projet de règles et règlements publié par le Département de la promotion des coopératives. UN والوثيقة اﻷخيرة صيغت بصورة فردية لكل تعاونية على أساس مشروع القواعد واﻷنظمة الذي أصدرته إدارة تعزيز التعاونيات.
    Ce groupe devrait examiner les questions litigieuses et rechercher des solutions de compromis sur la base du projet d'articles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسائل التي لم تحل وأن يسعى إلى إيجاد حل توفيقي على أساس مشروع المواد.
    Plusieurs représentants se sont dits prêts à commencer d'examiner la question au sein d'un groupe de contact sur la base du projet de décision proposé. UN وأعرب العديد من الممثلين عن استعدادهم للبدء في مناقشة المسألة في إطار فريق للاتصال، على أساس مشروع المقرر المقترح.
    Il a été convenu de rouvrir ce débat lors d'une session suivante sur la base du projet révisé que le Secrétariat devait établir. UN واتفق على إعادة فتح المناقشة في دورة مقبلة على أساس مشروع منقّح تعده الأمانة.
    En réalité, cette décision a été adoptée sur la base du projet de décision A/C.5/47/L.17. UN والواقع أن ذلك المقرر قد اتخذ على أساس مشروع المقرر A/C.5/47/L.17.
    Si en revanche la Sixième Commission marquait sa préférence pour l'établissement de règles types sur la base du projet d'articles établi par la CDI, celui-ci pourrait être repris à peu près intégralement et constituerait ainsi un document de référence universel. UN أما إذا كانت اللجنة السادسة تفضل وضع قواعد نموذجية على أساس مشروع المواد الذي وضعته لجنة القانون الدولي فإن هذا المشروع يمكن أن يصحح بالكامل ويشكل بالتالي وثيقة مرجعية عالمية.
    Le fonctionnement de ces tribunaux devra être pris en compte dans les négociations en vue de la création d'une cour criminelle internationale, négociations qui se déroulent sur la base du projet de statut préparé par les soins efficaces de la Commission juridique internationale. UN ويجب أن نراعـــي عمل هاتين المحكمتين في مفاوضاتنا ﻹنشاء محكمـــة جنائيـــة دوليــة، وهي المفاوضات الجارية على أساس مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    La Conférence des Parties a adopté le présent rapport établi à partir du projet de rapport figurant dans les documents UNEP/CHW.11/L.1 et Add.1 à 3, tel qu'amendé oralement, étant entendu que la mise au point de la version finale serait confiée au Rapporteur, travaillant en coopération avec le Secrétariat sous l'autorité du Président de la Conférence des Parties. UN 245- اعتمد مؤتمر الأطراف التقرير الحالي على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثيقتين UNEP/CHW.11/L.1 و Add.1-3، بالصيغة المعدلة شفوياً، على أن تسند مهمة وضع اللمسات الأخيرة على التقرير إلى المقرر، بالتعاون مع الأمانة، بتفويضٍ من رئيس مؤتمر الأطراف.
    69. À la même séance, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision sur cette question (UNEP/GC/19/L.48), établi à partir d'un projet de décision officieux présenté par le représentant du Canada. Le Comité plénier l'avait approuvé par acclamation. UN ٦٩ - في نفس الجلسة، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.48) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة باﻹجماع على أساس مشروع غير رسمي قدمه ممثل كندا.
    Le Comité a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa trentième session (412 décembre 2006) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.3/2006/CRP.3 et Add.1 à 10, et CRP.4 et Add.1 à 7) après y avoir apporté quelques modifications mineures. UN كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقاريرها عن دورتها الثلاثين (4-12 كانون الأول/ديسمبر 2006) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.3/2006/CRP.3 و Adds.1-10و-/CRP.4 وAdds.1-7) بعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة.
    Des consultations intensives menées à Genève et au cours des dernières semaines à New York, sur la base de notre projet de résolution, montrent indéniablement que notre démarche a été largement partagée. UN إن المشاورات المكثفة التي أجريت في جنيف وخلال الأسابيع القليلة الماضية في نيويورك على أساس مشروع قرارنا، أظهرت لنا بوضوح أن نهجنا نهج مشترك بشكل واسع.
    À sa trente-septième session, le SBI est convenu de poursuivre l'examen de cette question en se fondant sur le projet de texte figurant dans le document FCCC/SBI/2012/33/Add.1. UN 33- واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها السابعة والثلاثين، على أن تواصل نظرها في هذه المسألة على أساس مشروع النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2012/33/Add.1.
    Tout en reconnaissant le travail important réalisé par le Comité préparatoire sur la création d'une cour criminelle internationale, nous estimons que l'Assemblée générale devrait renforcer le travail du Comité préparatoire en le chargeant d'entamer des négociations approfondies sur un projet de traité global s'appuyant sur le projet de statut élaboré en 1994 par la Commission du droit international. UN وفي حين أننا نسلم بأهمية عمل اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، فإننا نرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعزز عمل اللجنة التحضيرية بتفويضها بالبدء في مفاوضات جادة حول مشروع معاهدة موحد على أساس مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٤.
    37. Le SBSTA est convenu de poursuivre, à sa trente et unième session, ses travaux sur cette question, en s'appuyant sur le projet de texte présenté dans l'annexe I. UN 37- ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة في دورتها الحادية والثلاثين على أساس مشروع النص الوارد في المرفق الأول.
    D'autres délégations ont fait remarquer que le Comité spécial ne pouvait pas examiner la question sur la base d'un projet de résolution. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه لا يجوز النظر في هذه المسألة في اللجنة على أساس مشروع قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more