"على التوصية" - Translation from Arabic to French

    • à la recommandation
        
    • sur la recommandation
        
    • de la recommandation
        
    • à cette recommandation
        
    • de recommander
        
    • sur cette recommandation
        
    • la recommandation figurant au paragraphe
        
    • pour la recommandation
        
    • à recommander
        
    • les recommandations
        
    • concernant la recommandation
        
    • la recommandation de
        
    • comme l'a recommandé
        
    • 'approuver la recommandation
        
    • aux recommandations
        
    Voir également la réponse à la recommandation contenue au paragraphe 32. UN انظر أيضاً الرد على التوصية الواردة في الفقرة 32.
    Voir la réponse à la recommandation formulée au paragraphe 196, ci-dessus UN انظر الرد على التوصية الواردة في الفقرة 196 أعلاه.
    À ce sujet, le Conseil est renvoyé à la réponse relative à la recommandation no 11 figurant dans le paragraphe 59 du rapport du Groupe de travail; UN وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛
    Les observations, mission par mission, du Département de l'appui aux missions sur la recommandation figurent au paragraphe 132 du rapport du Comité. UN وترد تعليقات إدارة الدعم الميداني الخاصة بالبعثات على التوصية في الفقرة 132 من تقرير المجلس.
    Elle propose que le commentaire de la recommandation 61 traite des incidences possibles des options reflétées dans le commentaire de la recommandation 62. UN واقترحت أن يعالج التعليق على التوصية 61 الآثار الممكنة للخيارات السياساتية التي نوقشت في التعليق على التوصية 62.
    L'UNICEF souscrit à cette recommandation dont il applique déjà le principe. UN توافق اليونيسيف على التوصية وهي تتبع بالفعل جوهر الممارسة الموصى بها.
    Il m'a instamment prié de recommander que la présence militaire des Nations Unies en Abkhazie soit renforcée le plus tôt possible. UN وخلال هذه المباحثات حثني بشدة على التوصية بزيادة تواجد اﻷمم المتحدة العسكريين في أبخازيا في أقرب وقت ممكن.
    Voir également au paragraphe 26 ci-dessous la suite donnée à la recommandation formulée dans le rapport du Comité sur l'exercice précédent. UN انظر أيضا الرد الوارد في الفقرة 26 أدناه على التوصية الواردة في تقرير المجلس عن الفترة المالية السابقة.
    Se reporter à la réponse à la recommandation no 4. UN ويُرجى الرجوع إلى الرد على التوصية رقم 4.
    Se reporter à la réponse à la recommandation no 3. UN تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 3.
    Se reporter à la réponse à la recommandation no 8. UN تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 8.
    Se reporter à la réponse à la recommandation no 12. UN تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 12.
    Se reporter à la réponse à la recommandation no 28. UN تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 28.
    Se reporter à la réponse à la recommandation no 24. UN تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 24.
    Se reporter à la réponse à la recommandation no 22. UN تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 22.
    La première section porte sur la recommandation visant à accroître le soutien politique et financier à l'éducation dans les situations d'urgence. UN ويركز الجزء الأول على التوصية بزيادة الدعم السياسي والمالي للتعليم في حالات الطوارئ.
    Les incidences financières de la recommandation pour l'ensemble des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies ont été estimées par la CFPI à 2 847 000 dollars pour 1995. UN وقدرت اللجنة أن اﻵثار المالية المترتبة على التوصية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ككل ستكون ٠٠٠ ٨٤٧ ٢ دولار لعام ١٩٩٥.
    Sur la base des observations ci-dessus, l'Office ne souscrit pas à cette recommandation. UN والوكالة لا توافق على التوصية استناداً إلى التعليقات المذكورة آنفاً.
    Le bureau élargi était convenu de recommander à la Commission d'adopter ces lignes directrices. UN ووافق المكتب الموسع على التوصية بهذه المبادئ التوجيهية إلى اللجنة للموافقة عليها.
    Les observations de l'Administration sur cette recommandation figurent aux paragraphes 267 et 268 du rapport du Comité. UN 109 - وترد تعليقات الإدارة على التوصية في الفقرتين 267 و 268 من تقرير المجلس.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 73. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 73.
    97. Voir la décision 1995/9 pour la recommandation approuvée par le Conseil d'administration. UN ٩٧ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ للاطلاع على التوصية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Jusqu'à présent, la pratique des organes conventionnels consistait à recommander le retrait des réserves sans exposer les raisons motivant pareille recommandation. UN ودأبت الهيئات التعاهدية في ممارستها حتى الآن على التوصية بسحب التحفظات دون بسط الأسباب المسوغة لتوصية من هذا القبيل.
    Elles s'abstiennent en particulier de toute mesure qui pourrait avoir un effet préjudiciable sur les recommandations présentées par la commission, dans la mesure où ces recommandations n'ont pas été rejetées explicitement par l'une ou l'autre des parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على التوصية التي تقدمها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك التوصية.
    Enfin, la Grèce souhaite faire part de quelques observations concernant la recommandation ci-après, qui ne recueille pas son appui. UN وإلى جانب هذا، تود اليونان التعليق على التوصية التالية، التي لم تحظ بدعمها.
    Le représentant a approuvé la recommandation de ne plus établir de plan indicatif de coopération technique et a proposé que les ressources utilisées pour cela jusqu'ici soient utilisées à d'autres fins. UN ووافق على التوصية بوقف الخطة الإرشادية مشيراً إلى أنه قد يمكن الاستفادة من موارد ذلك النشاط في أغراض أخرى.
    Le HCR a accepté, comme l'a recommandé le Comité, d'assurer le suivi des rapports d'audit contenant des notes inférieures à la moyenne. UN 35 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بمتابعة تقارير مراجعة الحسابات التي تتضمن تقديرات دون المتوسط.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 42. UN قررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 42.
    Conformément aux recommandations du Comité, les estimations financières et les enseignements tirés de l'expérience sont incorporés à la description programmatique. UN وبناء على التوصية أصبحت التقديرات المالية والدروس المستفادة تدرج مع الوصف البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more