"على المذكرة" - Translation from Arabic to French

    • à la note
        
    • sur la note
        
    • de la note
        
    • à sa note
        
    • à une note
        
    • pour la note
        
    • le mémorandum
        
    • la note de
        
    • le mémo
        
    • le mandat
        
    • au mémorandum
        
    • le document de
        
    • un mandat
        
    La compilation des vues exprimées demandée, reflétant les réponses à la note verbale, est présentée dans le document A/HRC/15/27/Add.1. UN وترد مجموعة الآراء المطلوبة، التي تنعكس فيها الردود الواردة على المذكرة الشفوية، في الوثيقة A/HRC/15/27/Add.1.
    Réponse à la note verbale de l'Allemagne datée du 8 juin 2009 UN الرد على المذكرة الشفوية المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2009 الموجهة من ألمانيا
    D'autres, qui ont répondu à la note verbale, ont manifesté leur volonté de communiquer davantage avec les ONG lors de l'établissement de leurs prochains rapports périodiques aux comités de suivi. UN بيد أن دولاً أخرى ممن أجابت على المذكرة الشفوية أظهرت استعدادها للتفاعل بصورة أكبر مع المنظمات غير الحكومية في إعداد تقاريرها التي تقدمها مستقبلاً إلى لجان الرصد.
    La Commission a prié le secrétariat d'appeler son attention sur la note d'orientation dès qu'elle serait publiée afin d'en assurer la diffusion la plus large possible. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تطلعها على المذكرة الإرشادية عند صدورها لغرض نشرها على أوسع نطاق ممكن.
    Ma délégation remercie également le Secrétaire général de l'ONU de la note d'information qui nous a été distribuée. UN كما يشكر وفدي الأمين العام للأمم المتحدة على المذكرة الإعلامية المعمَّمة.
    Dans leurs réponses à la note verbale, les États ont donné des exemples récents mais aussi plus anciens de commissions d'enquête qu'ils ont instituées. UN وقد أوردت الدول في ردودها على المذكرة الشفوية أمثلة حديثة وأخرى أقدم على لجان التحقيق التي أنشأتها.
    Le rapport n'est donc qu'une synthèse des dernières mesures prises par les gouvernements qui ont répondu à la note verbale. UN ولذلك، يُقدم هذا التقرير موجزا تجميعيا للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا الحكومات التي ردت على المذكرة الشفوية.
    Au 1er juin 1994, quatre pays — l'Iraq, le Japon, la Jordanie et Monaco — avaient répondu à la note verbale. UN وحتى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ردت على المذكرة الشفوية أربعة بلدان، هي: اﻷردن، والعراق، وموناكو، واليابان.
    13. Dans sa réponse à la note susmentionnée, le Secrétaire général a déclaré qu'il se réjouissait de cette décision du pays hôte. UN ١٣ - ورحب اﻷمين العام في رده على المذكرة المشار إليها أعلاه، بهذا القرار الذي اتخذه البلد المضيف.
    B. Opinions formulées dans les réponses à la note verbale 17 - 37 6 UN باء - آراء وردت في الردود على المذكرة الشفوية ٧١ - ٧٣ ٤
    B. Opinions formulées dans les réponses à la note verbale UN باء - آراء وردت في الردود على المذكرة الشفوية
    Réponses des Etats/entités à la note verbale du Secrétaire général UN الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام
    Bien que le Gouvernement n'ait pas répondu à la note verbale, des hauts fonctionnaires ont réitéré à la télévision nationale les allégations infondées selon lesquelles les tombes d'un chef et d'un enfant avaient été profanées. UN ورغم أن الحكومة لم ترد على المذكرة الشفوية، كرر كبار المسؤولين الحكوميين على شاشة التلفزيون الوطني الادعاءات العارية من الصحة المتعلقة بالانتهاك المزعوم لمقبرتي الزعيم والطفل.
    Alors que tous les États n’ont pas été en mesure de répondre à la note verbale que leur avait adressée le Secrétaire général, le nombre et la répartition géographique des rapports reçus offrent pourtant une représentativité suffisante pour que l’on puisse présenter et analyser des questions pertinentes. UN وبالرغم من أن بعض الدول لم تتمكن من الرد على المذكرة الشفوية التي أرسلها الأمين العام، فإن التقارير الواردة تكفي من حيث عددها وتوزيعها الجغرافي لتكون نماذج يستند إليها في عرض وتحليل المسائل المطروحة.
    Le Secrétariat a reçu une réponse à la note verbale le 12 juillet 2001. UN 3 - تلقــت الأمانــة العامــة ردا على المذكرة الشفوية في 12 تموز/يوليه 2001.
    Réponses des États/entités à la note verbale du Secrétaire général 192 UN الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام
    De nombreuses délégations ont formulé des observations sur la note de pays relative à l’Azerbaïdjan. UN ٧٤ - وعلقت وفود كثيرة على المذكرة القطرية ﻷذربيجان.
    Les représentants du Brésil, de la Colombie et de la France sont intervenus pour faire part de leurs observations au sujet de la note. UN وتكلم ممثلو كولومبيا، وفرنسا، والبرازيل للتعليق على المذكرة.
    En réponse à sa note verbale, des communications ont été reçues du Canada, du Danemark, des États-Unis d'Amérique, du Japon et de la Norvège. UN وردا على المذكرة الشفوية، وردت رسائل من الدانمرك، وكندا، والنرويج، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    En réponse à une note verbale qu'il a envoyée, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a reçu des réponses des Gouvernements de l'Argentine, du Bélarus, de la Fédération de Russie et de la République arabe syrienne. UN وقد تلقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ردودا من حكومات الأرجنتين وبيلاروس والاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية على المذكرة الشفوية الصادرة عن المفوضية.
    Je voudrais également remercier le Président pour la note conceptuelle qu'il a préparée à cette occasion. UN وأود أن أشكره كذلك على المذكرة المفاهيمية التي أعدها لهذه المناسبة.
    Je pense en particulier au Mécanisme d'évaluation par les pairs, dont 16 pays ont déjà signé le mémorandum. UN وأعني بوجه خاص آلية استعراض الأقران، بتوقيع 16 دولة بالفعل على المذكرة.
    la note de synthèse à l'intention des correspondants contient d'autres précisions concernant les médias. UN وبخصوص ترتيبات وسائط الإعلام، يرجى أيضا الاطلاع على المذكرة الخاصة بالمراسلين الصحفيين.
    Eh bien dans ce cas, je suppose que vous avez pas eu le mémo Open Subtitles حسناً, في تلك الحالة لم تحصل على المذكرة
    Parce qu'il a signé le mandat hier soir a 8h30. Open Subtitles لأنه هو الذي وقع على المذكرة بالساعة 8: 30ليلةَ البارحة.
    La Commission a répondu au mémorandum le 10 mars et réaffirmé son indépendance vis-à-vis de tout parti politique. UN وردت المفوضية على المذكرة في 10 آذار/مارس 2010 مؤكدة من جديد استقلاليتها عن أي حزب سياسي.
    Le Comité approuve le document de réflexion et demande au Conseil d'examiner la proposition à sa prochaine session UN توافق اللجنة على المذكرة المفاهيمية وتطلب إلى المجلس أن ينظر في المقترح في دورته المقبلة
    "D'abord, on fouine, ensuite on a un mandat." C'est ça, oui. Open Subtitles يجب أن نفحص أكثر وبعد ذلك نحصـُـل على المذكرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more