"على قرار" - Translation from Arabic to French

    • de la résolution
        
    • à la décision
        
    • sur décision
        
    • à la résolution
        
    • sur la résolution
        
    • de la décision
        
    • sur la décision
        
    • à une décision
        
    • sur une résolution
        
    • la décision prise
        
    • sur une décision
        
    • d'une résolution
        
    • à sa décision
        
    • vote sur
        
    • décision du
        
    Le projet de texte s'inspire cette année de la résolution adoptée l'an dernier. UN ويعتمد مشروع نص هذا العام على قرار العام الماضي الذي فتح آفاقا جديدة.
    Réponse du Parlement de la Fédération à la décision de l'Assemblée nationale UN رد برلمان الاتحاد على قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بشأن الاستفتاء
    Ils peuvent être communiqués à d'autres sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées par celui-ci. UN ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار تتخذه اللجنة في الوقت الذي تحدده وبالشروط التي تقررها اللجنة.
    Le diagramme 2 présente le cadre de travail établi en réponse à la résolution du Conseil de sécurité. UN ويرد وصف لإطار العمل في معرض الرد على قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة في الرسم 2.
    Vote sur la résolution 1994 demandant un avis consultatif de la Cour UN التصويت على قرار ١٩٩٤ الذي يطلب فتوى المحكمة
    Fonction de la décision prise par l'Assemblée générale UN التاريخ المحدد: يتوقف على قرار من الجمعية العامة
    Deux des 16 publications techniques ont été éliminées sur la décision du directeur de programme parce que les fonds extrabudgétaires n'étaient pas disponibles. UN وأنهي منشوران تقنيان بناء على قرار من مدير البرنامج ﻷن الموارد الخارجة عن الميزانية لم تكن متوفرة.
    Le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Observations de la République du Yémen concernant de la résolution 1844 (2008) du Conseil de sécurité UN رد الجمهورية اليمنية المطلوب على قرار مجلس الأمن رقم 1844
    Incidences financières de la résolution 63/250 sur les budgets de l'exercice 2009/10 UN الآثار المالية المترتبة على قرار الجمعية العامة 63/250 في ميزانيات 2009/2010
    Les objections de l'État partie à la décision concernant la recevabilité et commentaires du conseil UN اعتراضات الدولة الطرف على قرار قبول البلاغ، وتعليقات المحامين عليه
    Objections de l'État partie à la décision de recevabilité et commentaires de l'auteur UN اعتراضات الدولة الطرف على قرار المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Une nouvelle prolongation est possible sur décision d'une cour d'appel composée de trois juges qui examinent le dossier avec le prévenu et son avocat. UN كما أن من الممكن تمديد الحبس من جديد بناء على قرار محكمة استئناف تتألف من ثلاثة قضاة يفحصون الملف مع المتهم ومحامية.
    Ils peuvent être communiqués à d'autres sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées, le cas échéant, par celui-ci. UN ويجوز إتاحتها ﻷشخاص آخرين بناء على قرار تتخذه اللجنة في اﻷوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة.
    et, conformément à la résolution de l'Assemblée générale des Nations unies, nous proclamons la création d'un État juif en terre d'Israël qui portera le nom d'État d'Israël. Open Subtitles و بناءً على قرار الأمم المتحدة نحن نعلن إنشاء دولة يهودية في أرض إسرائيل
    Conformément à la résolution 47/86 de l'Assemblée générale, la Commission avait créé un groupe de travail spécial informel chargé d'examiner cette question comme il convient. UN وبناء على قرار الجمعية العامة ٤٧/٨٦، أنشأت اللجنة فريقا عاملا مخصصا غير رسمي ليدرس هذه المسألة دراسة كافية.
    Nous tenons à remercier les États Membres de leur aide pour parvenir à un consensus sur la résolution d'aujourd'hui. UN ونود أن نشكر الدول الأعضاء على دعمها في التوصل إلى توافق للآراء على قرار اليوم.
    On m'avait déjà coincé sur la résolution sur la guerre en Irak en me racontant des sornettes, je me méfiais. Open Subtitles انزوي بالتصويت على قرار العراق اعتماداً 'لى بعض الاكاذيب ولم اتعرض لهذا مرة اخرى
    Ainsi, aucune ressource n'était prévue dans le rapport pour les procès-verbaux étant donné que la question dépendait de la décision des juges quant au Règlement du Tribunal, qui n'avait pas encore été adopté à l'époque. UN وفي هذا الصدد، لم تعتمد في التقرير أية موارد للمحاضر الحرفية، وذلك ﻷن توفيرها يتوقف على قرار من القضاة يتعلق بلائحة الاجراءات واﻷدلة للمحكمة، والتي لم يكن قد جرى اعتمادها في ذلك الوقت.
    Le Japon se félicite de la décision de la CDI de modifier la forme des travaux en nommant un Rapporteur spécial. UN وتثني اليابان على قرار اللجنة تغيير شكل العمل بتعيين مقرر خاص للتركيز على هذا الموضوع الفرعي.
    Il ne fait aucun doute que la conclusion rapide d'une interdiction complète des essais aura une incidence favorable sur la décision de proroger le TNP. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Les biens susmentionnés peuvent également être gelés et confisqués suite à une décision des autorités compétentes d'un autre État. UN ويجوز أيضا تجميد الأصول المذكورة ومصادرتها بناء على قرار من السلطة المعنية في دولة أخرى.
    L'intervenante espère qu'il sera possible de s'entendre sur une résolution fondamentale qui renforce de manière générale le suivi du financement du développement. UN وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن الموافقة على قرار موضوعي يدعم متابعة تمويل التنمية بأسلوب شامل.
    Une fois que les membres sont tombés d'accord sur une décision, ils peuvent poursuivre cette action sans tenir compte des observateurs. UN وفي حالة اتفاق الأعضاء على قرار ما، بإمكانهم المضي في اتخاذ الإجراء المتفق عليه دون انتظار إطلاع المراقبين على ذلك.
    Les étrangers résidant légalement sur le territoire de la Hongrie ne peuvent être expulsés qu'en vertu d'une résolution adoptée conformément à la loi. UN ولا يمكن طرد الأجانب المقيمين بشكل قانوني على أراضي هنغاريا من البلاد إلا بناء على قرار يصدر وفقاً لأحكام القانون.
    Conformément à sa décision 43/406, l'Assemblée générale va procéder à l'élection de 29 membres du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour remplacer les 29 membres dont le mandat expire le 31 décembre 1993. UN بناء على قرار الجمعيــة العامــة ٤٣/٤٠٦، ستمضي الجمعية العامة بانتخاب ٢٩ عضوا لمجلس إدارة برنامـج اﻷمم المتحدة للبيئة ليحلوا محل اﻷعضـــاء اﻟ ٢٩ الذين تنتهي فترة خدمتهم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    iii) 5 minutes au maximum pour une déclaration qui doit être faite immédiatement avant le vote sur une résolution lorsque le pays est mis en cause. UN `3` خمس دقائق كحد أقصى لإلقاء بيان، يتم مباشرة قبل التصويت على قرار له مساس ببلد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more