"غير المباشر" - Translation from Arabic to French

    • indirecte
        
    • indirect
        
    • indirectement
        
    • indirects
        
    • indirectes
        
    De même, il a fallu définir plus clairement l'interdiction, prévue par la loi sur l'égalité, de toute discrimination indirecte. UN وبالمثل، ظهر الاحتياج إلى تعريف التمييز غير المباشر المنصوص عليه في قانون المساواة بين الجنسين بمزيد من الوضوح.
    La définition précise de la discrimination indirecte et des cas de discrimination; UN إدراج تعريف دقيق للتمييز غير المباشر وأمثلة على التمييز؛
    En outre, le Comité exprime une nouvelle fois la crainte que les lois qui ne font pas de distinction entre les sexes puissent perpétuer la discrimination indirecte envers les femmes. UN وعلاوةً على ذلك، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن القوانين المحايدة جنسانياً قد تديم التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Dans ce cas, l'auteur direct et l'auteur indirect seront responsables solidairement. UN وفي هذه الحالة يكون الفاعل المباشر والفاعل غير المباشر مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    Le premier consiste à refinancer indirectement des prêts non concessionnels au moyen d'une aide concessionnelle à la balance des paiements. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    Au total, 5 380 femmes et leur famille ont bénéficié de programmes de prêts indirects administrés par des organisations communautaires. UN واستفاد ما مجموعه 380 5 امرأة وأسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي.
    Le but est de déceler la persistance de pratiques discriminatoires indirectes fondées sur l'origine ethnique. UN والهدف هو الكشف عن أي ممارسات مستمرة للتمييز غير المباشر على أساس الأصل الإثني.
    Les dispositions légales sont mises en œuvre en ce qui concerne les personnes employées dans les secteurs privé et public, quel que soit leur statut professionnel, et interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou la situation famille. UN وتُنفذ أحكامه القانونية فيما يتعلق بالأشخاص العاملين في القطاعين العام والخاص مهما كان وضعهم في العمل، ويحظر أي نوع من أنواع التمييز المباشر أو غير المباشر بسبب نوع الجنس أو الوضع العائلي.
    La loi interdit toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des personnes handicapées dans la réadaptation professionnelle, l'emploi et le travail. UN ويحظر القانون التمييز المباشر أو غير المباشر ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال إعادة التأهيل المهني والعمالة وأثناء العمل.
    La discrimination indirecte est également proscrite en vertu de la section 65 de la loi. UN والتمييز غير المباشر غير مشروع أيضا بموجب المادة 65 من القانون.
    En conséquence, les États parties devraient veiller à ce que leurs législations n'entravent pas l'exercice de ces droits par une discrimination directe ou indirecte. UN وينبغي بالتالي أن تكفل الدول الأطراف ألا تعوق تشريعاتها التمتع بهذه الحقوق من خلال التمييز المباشر أو غير المباشر.
    La plupart des premiers ministres ont été déposés ou chassés du pouvoir par l'une ou l'autre forme d'intervention militaire, directe ou indirecte. UN فقد خُلع معظمهم أو أُقيلوا من منصبهم من خلال شكل من أشكال التدخل العسكري المباشر أو غير المباشر.
    Dans le cas du mercure et de ses composés, l'option recommandée est la désorption thermique indirecte avec collecte du mercure. UN وفي حالة الزئبق ومركّباته، يوصى بخيار الانتزاز الحراري غير المباشر مع تقنية تجميع الزئبق.
    La plupart des systèmes rotatifs à alimentation indirecte utilisent un cylindre incliné rotatif en métal pour chauffer le matériau traité. UN 163- أكثر النظم الدوّارة بالحرق غير المباشر تُستخدَم فيها أسطوانة معدنية مائلة دوّارة لتسخين المواد الملقَّمة.
    L'exposition indirecte par l'environnement est très faible comparée à l'exposition professionnelle. UN يُعد التعرض التقديري غير المباشر عن طريق البيئة منخفضاً جداً مقارنة بالتعرض المهني.
    Si on comptabilise la consommation indirecte d'énergie résultant de l'utilisation d'électricité, cette part atteint 28 %. UN ولدى إدراج الاستهلاك غير المباشر للطاقة من خلال استخدام الكهرباء، ترتفع حصته إلى 28 في المائة.
    Ni la discrimination directe, ni la discrimination indirecte ne peuvent être éliminées sans combattre la discrimination systémique et structurelle. UN ولا يمكن التغلب على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس بدون مكافحة التمييز النظامي والهيكلي.
    Le Comité craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الفوارق تدل على استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il a été distribué aux entités et aux praticiens qui apportent un soutien direct ou indirect dans ce domaine. UN ووُزع على الهيئات والجهات العاملة في توفير الدعم المباشر أو غير المباشر في هذا المجال.
    Elle peut, du reste, s'attribuer le mérite indirect des progrès réalisés dans le domaine du désarmement au cours de ces dernières années. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن ينسب إليها الفضل غير المباشر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية.
    Les éléments polluants peuvent, directement ou indirectement, compromettre la santé de tous en modifiant l'environnement. UN فالمواد الملوثة يمكن أن تسبب مشاكل صحية عن طريق التعرض المباشر أو غير المباشر من خلال تغييرات البيئة المادية.
    Au total, 6 078 femmes et leur famille ont bénéficié de programmes de prêts indirects administrés par des associations locales. UN وقد استفاد ما مجموعه 078 6 امرأة إضافة إلى أسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي.
    Cette faiblesse s’explique largement par la part considérable des achats de produits d’importation dans les dépenses indirectes. UN ويعود هذا بدرجة كبيرة إلى أن اﻹنفاق غير المباشر يتجه إلى التركيز على شراء الواردات من خارج الاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more