"غير المشروعين للكويت" - Translation from Arabic to French

    • illicites du Koweït par l'Iraq
        
    • illicite du Koweït par l'Iraq
        
    • illégales du Koweït par l'Iraq
        
    • occupation du Koweït par l'Iraq
        
    • illégale du Koweït par l'Iraq
        
    • l'occupation du Koweït
        
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Elle déclare que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ont sensiblement retardé ce programme. UN وتؤكد الشركة أن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت قد أخّرا بقدر كبير تنفيذ هذا البرنامج.
    de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq lorsque l'embargo sur le commerce et les mesures connexes ont également joué comme cause UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجــاري ومــا يتصــل بــه مــن تدابيــر سببــا أيضــا في تلك الخسائر
    Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN وخير مثال على ذلك كون العراق غير قادر على الدفع وأنه كان كذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Ce faisant, le Comité constate expressément que ces pertes sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Elle déclare que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ont sensiblement retardé ce programme. UN وتؤكد الشركة أن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت قد أخّرا بقدر كبير تنفيذ هذا البرنامج.
    Ce faisant, le Comité constate expressément que ces pertes sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité est également d'avis que les dommages causés par l'explosion sont une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أيضاً أن الضرر الذي تسبب فيه الانفجار يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité conclut que la réclamation au titre de dépenses qui ne sont pas justifiées et celle relative à un transport aérien à une date antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq doivent l'une et l'autre être rejetées, faute de preuve. UN ويرى الفريق أنه يجب رفض المطالبة التي تتعلق بالمصاريف وغير المدعومة بأدلة، ورفض المطالبة المتعلقة بالسفر جواً قبل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وذلك لأسباب تتعلق بالأدلة.
    Toutefois, comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, elle a pour seul mandat de traiter les demandes d'indemnisation et de verser les indemnités au titre des pertes et dommages résultant directement de l'invasion et de l'occupation illégale du Koweït par l'Iraq. UN بيد أن ولاية اللجنة تقتصر، على نحو ما ورد في تقريري السابق، على تجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more