"غير عادل" - Translation from Arabic to French

    • pas juste
        
    • est injuste
        
    • injustement
        
    • injuste de
        
    • injustes
        
    • si injuste
        
    • est trop injuste
        
    • était injuste
        
    • est inéquitable
        
    • est pas
        
    • Tu exagères
        
    • semble injuste
        
    • un peu injuste
        
    • tellement injuste
        
    • inégale
        
    Oui, je veux toujours du bacon, alors c'est pas juste. Open Subtitles أنا أفكر دائماً بالمداعبة, لذا هذا غير عادل.
    C'est pas juste. Ils nous ont volé tous nos pas! Open Subtitles لكن هذا غير عادل لقد خدعتمونا وسرقتم حركاتنا
    La composition du Conseil de sécurité est injuste et inéquitable. UN إن تشكيل مجلس الأمن غير عادل وغير منصف.
    Il estime que sa mise à pied est injuste et il décide de se venger et de forcer le gouvernement à mettre un terme aux licenciements. UN يرى هذه الموظف أن عزله غير عادل ويقرر أنه ينتقم ويرغم الحكومة على توقيف حالات الفصل عن العمل.
    La première mesure qu'il convient de prendre de toute urgence, c'est de lever le blocus contre les populations civiles de Gaza, qui en souffrent injustement depuis plus de trois ans. UN وتتمثل خطوة أولى ملحة في رفع الحصار الذي يشكل عبئا غير عادل على كاهل السكان المدنيين في غزة منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    Un grand nombre de femmes estiment donc que cette généralisation appliquée aux groupes de femmes n'est pas juste. UN وكثير من النساء يشعرن بناء على ذلك بأن التعميم المتصل بالتجمعات النسائية غير عادل.
    C'est pas juste. J'ai créé ce magazine. Open Subtitles هذا غير عادل لقد بنيت هذه المجلة من لا شيء
    Ça ne serait pas juste d'attendre plus. Open Subtitles سيكون غير عادل بالنسبة له أن نتوقع أي شيء أكثر من ذلك.
    Attendez, ça ne faisait pas partis du spectacle. Non. Non, ce n'est pas juste ! Open Subtitles من خلف الكواليس انتظر , هذا لم يكن جزئا من العرض ؟ لا , لا هذا غير عادل
    Tu sais, c'et pas juste. Open Subtitles هذا غير عادل الناس الذين لا يذهبون للكنيسة أبدا
    Il est légitime et nécessaire de s'opposer à cette décision en tant qu'elle est injuste et illégale. UN ومعارضة القرار باعتباره غير عادل وغير قانوني أمر سليم وضروري.
    Une écrasante majorité d'États estime que le veto est injuste, primitif et inutile. UN إن اﻷغلبية الساحقة تؤمن أن حق النقض غير عادل ومضى أوانه ولا داعي له.
    La situation qui fait que l'Afrique se trouve totalement exclue d'un siège permanent au Conseil est injuste et inacceptable, et doit être rectifiée. UN إن الوضع الذي تستبعد فيه أفريقيا تماما من العضوية الدائمة للمجلس وضع غير عادل ولا يمكن قبوله ويجب تصحيحه.
    L'imposition de frais supplémentaires par les écoles est injuste à l'égard des familles à faible revenu. UN وفرض المدارس مبالغ إضافية أمر غير عادل بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Toutefois, l'efficacité du Conseil et sa légitimité resteront mises en doute tant qu'un pays du monde sera injustement seul ciblé tandis que d'autres, parmi lesquels on trouve des récidivistes des violations des droits de l'homme, échappent à tout contrôle. UN غير أن فعالية المجلس وشرعيته يظلان عرضة للخطر، ما دام يختص بالذكر على نحو غير عادل وفريد دولة واحدة في العالم، في حين تهرب من التفحص دول أخرى، بما في ذلك الدول المتمادية في انتهاكات حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi, il renouvelle sa demande pressante adressée à ses voisins pour la levée immédiate de l'embargo imposé injustement et illégalement au Burundi. UN ولذلك فهي تكرر طلبها الملح الموجه إلى جيرانها من أجل الرفع الفوري للحظر المفروض على بوروندي على نحو غير عادل وغير مشروع.
    - Il était injuste de présumer que le propriétaire inscrit du navire était le transporteur car celui-ci n'avait peut-être pas connaissance du contrat de transport; UN - افتراض أن مالك السفينة المسجل هو الناقلَ افتراض غير عادل نظرا إلى أن المالك قد لا يكون على علم بعقد النقل؛
    Je ressens les heures interminables pour des salaires injustes et des imprimantes qui n'ont jamais d'encre. Open Subtitles يملأني بإحساس بساعات لا نهاية لها و راتب غير عادل و طابعات لا يوجد بها حبر أبداً
    C'est si injuste, je sens que je vais m'évanouir. Open Subtitles هذا غير عادل بحيث أنني أشعر بأنني سأخرج عن طوري.
    C'est trop injuste, parce que ça m'a pris 3 ans ici pour qu'un gars me regarde. Open Subtitles حسناً ، هذا غير عادل لإنه قد تطلب مني ثلاثة سنوات حتى ينظر شاب ما إلىّ
    Le représentant a exprimé l'opinion que l'ordre économique international actuel était injuste et insoutenable à long terme. UN ويرى الممثل أن النظام الاقتصادي الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن تحمله.
    Le traitement inégal pour ce qui est de l'aide humanitaire que certains pays ou blocs de pays accordent aux différentes régions fait que la distribution de cette aide est inéquitable. UN والمعاملة التفضيلية التي تمارسها بعض البلدان، أو كتل البلدان، فــي تقديمها المساعدة اﻹنسانية إلى مختلف المناطق أسفــرت عن توزيع غير عادل لتلك المساعدة.
    Tu exagères et tu le sais. Open Subtitles هذا غير عادل وأنتِ تعرفين ذلك.
    Ça te semble injuste ? Open Subtitles هل يبدو هذا غير عادل بالنسبة لك؟
    Ça me remue tellement... qu'il ne me reste pas beaucoup d'attention, et ce serait un peu... injuste. Open Subtitles أستغرق في عملي كثيرا. لا يبقى لي أي انتباه لأي شيء آخر، وهذا سيكون غير عادل.
    Car le monde est tellement injuste, et parfois la seule façon de s'en sortir c'est de rire. Open Subtitles لأن العالم مكان غير عادل وأحياناً الطريقه الوحيده للتعامل معه هي عن طريق الضحك
    Toutefois, pour bon nombre d’autres pays, la croissance économique a été modeste et l’on continue d’observer une répartition inégale des bienfaits de cette croissance, entre les pays et au sein de ceux-ci. UN إلا أن النمو الاقتصادي في دول كثيرة أخرى كان متواضعا، ولا نزال نشهد توزيعا غير عادل للمكاسب فيما بين الدول بل وداخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more