"فقد قررت" - Translation from Arabic to French

    • a décidé
        
    • avait décidé
        
    • j'ai décidé
        
    • ont décidé
        
    • il est employé
        
    • a jugé
        
    • avez décidé de
        
    • ai décidé d
        
    Le Japon a décidé d'accepter le texte du Président en l'état sans en être entièrement satisfait. UN فقد قررت اليابان أن تقبل نص الرئيس كما هو مع أنه غير مرضٍ بشكل كامل لليابان.
    Compte tenu de cette décision et de la diminution des possibilités d'emploi dans le domaine paramédical, l'UNRWA a décidé de ne plus mettre en oeuvre ces cours. UN وعلى ضوء هذا القرار، وتضاؤل فرص العمل أمام المساعدين الطبيين، فقد قررت اﻷونروا عدم تنفيذ هذه الدورات.
    Compte tenu de cette décision et de la diminution des possibilités d'emploi dans le domaine paramédical, l'UNRWA a décidé de ne plus mettre en oeuvre ces cours. UN وعلى ضوء هذا القرار، وتضاؤل فرص العمل أمام المساعدين الطبيين، فقد قررت اﻷونروا عدم تنفيذ هذه الدورات.
    À deux reprises, pour faire face à un important arriéré accumulé dans l'examen des rapports soumis par les États, le Comité avait décidé de travailler en deux chambres parallèles. UN فقد قررت اللجنة في مناسبتين العمل في فريقين متوازيين وفي قاعتين مختلفتين عندما تراكمت أمامها تقارير الدول.
    Puisque notre poule aux œufs d'or à côté, ne pond plus, j'ai décidé de démarrer une carrière dans les affaires. Open Subtitles بما أن مصدر زرقنا بالغرفة الأخرى أصابه الكساد، فقد قررت السعي وراء مستقبل مهني في التجارة.
    Le Gouvernement autrichien et la municipalité de Vienne ont décidé de revoir le règlement du Prix. UN فقد قررت حكومة النمسا ومدينة فيينا مراجعة صلاحيات جائزة المجتمع المدني.
    C'est alors que l'Assemblée générale a décidé de poursuivre la commémoration de cet anniversaire tous les 10 ans. UN فقد قررت الجمعية العامة في تلك السنة مواصلة الاحتفال بالذكرى السنوية كل 10 سنوات.
    À la suite des nombreuses contributions envoyées par les États, elle a décidé de publier un ouvrage plus détaillé et approfondi que son premier rapport. UN ونظرا إلى أنها حصلت على مساهمات كثيرة جدا من الدول، فقد قررت نشر كتاب سيكون أكثر تفصيلا وشمولا من تقريرها الأولي.
    Elle a décidé d'en créer quatre autres, de façon à permettre aux six sous-commissions d'étudier activement les demandes soumises. UN فقد قررت إنشاء أربع لجان فرعية جديدة، ومن ثم ستكون الطلبات قيد نظر ست لجان فرعية.
    Compte tenu de l'ampleur des modifications, le Ministère des droits de l'homme et des minorités a décidé d'élaborer une nouvelle loi. UN ونظراً لأن نطاق التغييرات والتعديلات نطاق واسع فقد قررت وزارة حقوق الإنسان والأقليات صياغة قانون جديد.
    Toutefois, l'Autorité palestinienne a décidé de boycotter les produits agricoles des colonies, qui ne seront plus vendus dans les boutiques palestiniennes. UN ومع هذا فقد قررت السلطة الفلسطينية مقاطعة منتجات المستوطنات التي لا تُباع بعد الآن في المتاجر الفلسطينية.
    En conséquence, la Commission a décidé de supprimer les engagements de durée limitée de son schéma directeur pour les régimes contractuels. UN ولذلك، فقد قررت اللجنة إزالة التعيينات لفترات محدودة من إطارها للترتيبات التعاقدية.
    Bien que la Commission des services financiers n'ait pas interdit les actions au porteur, elle a décidé de restreindre leur mobilité. UN ورغم أن لجنة الخدمات المالية لم تصل إلى حد حظر الأسهم لحاملها فقد قررت تقييد تداولها.
    Le Gouvernement israélien a décidé de construire un mur de séparation dont de larges secteurs entreront profondément en territoire palestinien. UN فقد قررت الحكومة الإسرائيلية بناء حاجز عزل، يشق أجزاء كبيرة منه عمق المناطق الفلسطينية.
    Mais, puisque le projet de résolution aborde des problèmes importants et puisque le Japon peut l'accepter dans une certaine mesure, il a décidé de s'associer à l'adoption par consensus. UN ومع ذلك، فنظرا لأن مشروع القرار يعالج تحديات هامة، وما دامت اليابان تستطيع أن تتماشى معه إلى حد معين، فقد قررت أن تشارك في توافق الآراء على اعتماده.
    Comme le Comité a reçu la lettre du Représentant permanent moins de deux semaines avant sa session, il a décidé de ne pas donner suite à la demande du Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Ni l'auteur ni son avocat n'ayant donné les renseignements demandés, la Cour a décidé de ne pas entendre l'affaire et a rejeté la plainte. UN وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى.
    En dépit des nombreuses preuves d'irrégularités accumulées, le tribunal provincial a décidé que ces documents étaient valides. UN ورغم وجود أدلة دامغة على حدوث مخالفات في العملية، فقد قررت المحكمة الإقليمية أن المستندات صحيحة.
    Cependant la Commission a décidé de porter une attention particulière à ces assassinats car ils ont été officiellement reconnus, encouragés et justifiés. UN ومع ذلك، فقد قررت اللجنة إيلاء اهتمام خاص لحوادث القتل هذه، نظراً لما تم رسمياًَ من اعتراف بها وتشجيع لها وتغاض عنها.
    Il avait décidé d'accepter la recommandation bien qu'il eut initialement refusé d'y souscrire dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN فقد قررت طاجيكستان قبول هذه التوصية بعد رفضها في مرحلة أولى في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    En conséquence, j'ai décidé de nommer M. Dinka comme mon Représentant spécial pour le Burundi. UN وعليه، فقد قررت تعيين السيد دينكا ممثلي الخاص لبوروندي.
    Les peuples du monde ont décidé de vivre dans un monde pacifique et sûr. UN فقد قررت شعوب العالم أن تعيش بسلام وأمان في عالم يسوده الأمن والاستقرار.
    Il est devenu courant, cependant, de désigner toutes ces substances simplement sous le nom de «précurseurs»; bien que ce terme ne soit pas techniquement correct, il est employé dans le présent rapport par souci de concision. UN بيد أنه أصبح من الشائع أن يكتفى باﻹشارة إلى جميع هذه المواد بلفظة " سلائف " ؛ ومع أن هذه اللفظة غير صحيحة من الناحية التقنية، فقد قررت الهيئة استخدامها في هذا النص لدواعي اﻹيجاز.
    Dans cette affaire, la Cour a jugé que la péninsule de Bakassi dans le golfe de Guinée fait partie du territoire du Cameroun. UN فقد قررت المحكمة في تلك القضية أن شبه جزيرة بكاسي في خليج غينيا تشكل جزءا من إقليم الكاميرون.
    Alors vous avez décidé de vous montrer aimable. Open Subtitles و اى رجل يجيد التخمين,ربما يقول انه عندما عجز عند ابعادى ايضا فقد قررت انت ان تكونى لطيفة معى
    C'est pendant cette conversation avec Ernestine que j'ai décidé d'écrire ce livre. Open Subtitles خلال مناقشتى مع ايرنستين فقد قررت كتابة هذا الكتاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more