"فيجب" - Translation from Arabic to French

    • il faut
        
    • doit être
        
    • doivent être
        
    • il convient
        
    • il faudrait
        
    • dois
        
    • alors
        
    • devraient être
        
    • il importe
        
    • elle doit
        
    • il faudra
        
    • il fallait
        
    • devrais
        
    • nous devons
        
    • devoir
        
    il faut absolument que tous les Sud-Africains se sentent libres de voter sans courir aucun danger. UN فيجب أن يشعر الجميع في جنوب افريقيا بالحرية في التصويت دون التعرض لخطر.
    il faut, au contraire, lancer dans chacun de nos pays une nouvelle action de solidarité en faveur des pays les plus pauvres et les moins avancés. UN فيجب علينا أن نشرع، في كل بلد من بلداننا، في طرح حركة جديدة من التضامن لصالح البلدان اﻷشد فقرا واﻷقل نموا.
    La confiance entre les parties étant un facteur décisif, le médiateur doit être capable de l'aider à se développer. UN وبما أن وجود الثقة بين الأطراف أمر حاسم، فيجب أن تكون للوسيط القدرة على المساعدة في إحلالها.
    Les insurgés qui discutent avec les gouvernements doivent être instamment priés d'abandonner leurs armes et à faire la paix. UN أما المتمردون الذين يجلسون ويتكلمون مع الحكومات فيجب حثهم على التخلي عن أسلحتهم الفتاكة وعلى صنع السلام.
    il convient d'adhérer aux normes internationales de sécurité les plus élevées. UN فيجب الالتزام بأعلى معايير دولية لﻷمن والسلامة.
    il faudrait examiner séparément l'intérêt que présente chaque question. UN فيجب أن يتم النظر في جميع المسائل بصورة موضوعية.
    Dans ces conditions, il faut faire preuve de la volonté politique voulue par assurer une action nationale coordonnée, tout en allouant des ressources intérieures. UN ولما كان الأمر كذلك، فيجب أن تكون هناك إرادة سياسية لكفالة قيام إجراءات وطنية منسقة، مصحوبة بتخصيص للموارد المحلية.
    Pour qu'un progrès soit possible, il faut que les autorités nationales et locales travaillent en étroit partenariat avec la société civile. UN فيجب أن تعمل الحكومات الوطنية والمحلية في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني لكفالة إحراز تقدم في هذا المجال.
    Pour qu'une paix durable soit instaurée au Moyen-Orient, il faut deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وإذا أريد تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط، فيجب أن تكون هناك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Quand on se présente, il faut être en position de force. Open Subtitles عندما تريدين الترشّح، فيجب أنّ تكوني في موضعِ قوة
    Le football, c'est la guerre, fils. il faut être un tueur. Open Subtitles كرة القدم كالحرب يا بني فيجب أن تكون قاتلاً
    L'énorme contribution qu'elle peut apporter au processus de paix au Moyen-Orient doit être utilisée au maximum. UN فيجب اﻹفادة على أكمل وجه من قدرتها الهائلة على اﻹسهام في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Si l'Afrique doit avoir la chance sérieuse de se développer, le fardeau de la dette extérieure écrasante doit être allégé. UN وإذا أريد أن تتهيأ ﻷفريقيا فرصة جادة لتحقيق التنمية، فيجب التخفيف من عبء الديون الخارجية التي ترزح تحتها.
    Toute recommandation du Bureau appelant une modification des programmes doit être soumise à l'Assemblée générale avant d'être mise en oeuvre. UN فإذا ما تضمنت توصيات المكتب أي تغيير في البرامج فيجب أن تعرض على الجمعية العامة لاتخاذ قرار قبل تنفيذها.
    Pour être durables, les interventions dans le secteur de l'éducation doivent être axées sur la demande et dirigées par les autorités nationales; UN :: لكي تكون التدخلات في مجال التعليم مستدامة، فيجب أن تكون مدفوعة بعامل الطلب وأن يمتلكها البلد ويتولـى أمرها؛
    La plupart des projets de loi présentés au Parlement doivent être accompagnés d'une traduction en suédois du texte complet de l'accord. UN أما مشاريع القوانين التي تعرضها الحكومة على البرلمان فيجب أن تشتمل في معظم الحالات على ترجمة سويدية لنص الاتفاق بأكمله.
    Le fléau des stupéfiants affectant toutes les nations de la terre, il convient d'oeuvrer de concert au règlement de ce problème — telle est notre intention. UN ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة.
    Pour les pays agricoles, il faudrait mettre l'accent sur l'accroissement de la productivité et l'amélioration de l'accès aux marchés. UN أما الاقتصادات الزراعية فيجب أن يكون التركيز فيها على الإنتاجية العالية وتحسين فرص الوصول على الأسواق.
    Donc si tu dois sauver une vie... Tu dois en perdre une en retour. Open Subtitles لذا إنْ أردتِ إنقاذ حياة، فيجب أنْ تخسري حياةً في المقابل.
    Il produit alors une lettre de représentation émanant de son représentant. UN وإذا تم تمثيله، فيجب أن يقدم الممثل خطاب تمثيل.
    il faut se demander avant tout si d'autres Etats devraient être considérés comme étant habilités à recevoir le statut de membre permanent. UN فيجب التفكير بتعمق في وجوب النظر فـــي حصول أية دول إضافية على وضع العضوية الدائمة.
    il importe de respecter la souveraineté et l'autodétermination. UN فيجب دائماً احترام السيادة وتقرير المصير.
    elle doit réagir conformément à ce que sa conscience lui demande. UN فيجب عليه أن يستجيب للموقف بما يمليه عليه ضميره.
    Bien sûr, si tu comptes faire carrière dans la mode il faudra revoir toutes ces couleurs et ces motifs. Open Subtitles بالتأكيد، اذا قررتي الحصول على مهنة تتعلق بالموضة فيجب ان نتحدث عن جميع الالوان والأنماط
    Si je voyais une fenêtre de tir, il fallait y aller. Open Subtitles إنني إن رأيت باب الفرصة مفتوحًا فيجب أن أدخله
    Tu sais, Jordan dit que si Maddie m'attaque dans le débat de demain, je devrais faire machine arrière pour ne pas passer pour un tyran. Open Subtitles أتعلمين أن جوردان يقول أنه إن هاجمتني مادي في مناظرة الغد، فيجب عليّ أن أتراجع حتى لا أبدو كالمستأسد عليها
    Cependant, si nous voulons donner aux familles de demain un avenir digne de leurs rêves, nous devons relever des défis difficiles aujourd'hui. UN بيد أنه إذا كان لنا أن نعطي أسر الغد مستقبلا يليق بأحلامها، فيجب علينا أن نواجه اليوم تحديات صعبة.
    Je comprends que si vous voulez émettre une renonciation d'admissibilité, Vous allez devoir dire que vous, Cyrus Beene, voulez faire revenir ce criminel dans ce pays. Open Subtitles أنا أعلم أنكِ إن كنتَ تريد إصدار تنازل عن عدم الدخول فيجب أن تذهب لوزارة الخارجية وتقول أنك أنت سايرس بين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more