"في القرن العشرين" - Translation from Arabic to French

    • au XXe siècle
        
    • du XXe siècle
        
    • le XXe siècle
        
    • au vingtième siècle
        
    • du vingtième siècle
        
    • du XXème siècle
        
    • au XXème siècle
        
    • du XXIe siècle
        
    La Convention est l'un des acquis majeurs du droit international au XXe siècle. UN إن الاتفاقية هي أحد المنجزات الرئيسية في القانون الدولي في القرن العشرين.
    Être un vampire au XXe siècle c'est un vrai cauchemar ! Open Subtitles كون المرء مصاص دماء في القرن العشرين أشبه بكابوس
    Cette accession est considérée comme l'un des résultats majeurs de sa politique étrangère au XXe siècle. UN وتعتبر منغوليا هذا الانضمام واحدا من الإنجازات الكبيرة لسياستها الخارجية في القرن العشرين.
    La présente session de la Conférence du désarmement sera la dernière du XXe siècle. UN والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين.
    La Deuxième Guerre mondiale constitue la pire tragédie du XXe siècle. UN وكانت الحرب العالمية الثانية أكبر مأساة في القرن العشرين.
    Nous sommes profondément attristés par la disparition de ce grand dirigeant africain du XXe siècle. UN إننا نشعر ببالغ الحزن على وفاة هذا الزعيم الافريقي العظيم في القرن العشرين.
    Il incombe à la communauté internationale de traduire en justice, comme c'est le souhait des Cambodgiens, les responsables de l'une des plus horribles violations des droits de l'homme commises au XXe siècle. UN وواجب المجتمع الدولي وإرادة شعب كمبوديا هما محاكمة المسؤولين عن انتهاك من أشنع انتهاكات حقوق الإنسان في القرن العشرين.
    Ce qui n'était qu'une question accessoire au XXe siècle va devenir le thème dominant au XXIe siècle. UN ذلك أن ما كان حاشية في القرن العشرين هو في طريقه إلى أن يصبح موضوعا مهيمنا في القرن الحادي والعشرين.
    Ceci a été la contribution des temps modernes, l'apport des derniers siècles, consolidé au XXe siècle. UN هذا هو إسهام الحداثة، إسهام القرون الأخيرة التي توطدت في القرن العشرين.
    La disparition des fondements idéologiques de la guerre froide a donné lieu à de profondes transformations qui ont grandement modifié les bases géopolitiques qui prédominaient au XXe siècle. UN وأنتج اختفاء الأسس المذهبية للحرب الباردة تحولات عميقة غيّرت أسس السياسة الطبيعية التي سادت في القرن العشرين.
    L'élimination de la pauvreté est l'un des défis que la communauté internationale n'a pas pu relever au XXe siècle. UN إن القضاء على الفقر من بين التحديات التي لم يتمكن المجتمع الدولي من مجابهتها في القرن العشرين.
    au XXe siècle, l'ONU a accompli des progrès remarquables pour la paix et le bien-être des humains. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة في القرن العشرين تقدما ساطعا من أجل السلام ورفاه البشر.
    La communauté internationale, dont vous êtes le représentant suprême, est spectatrice de ce désastre et ne fait rien pour arrêter ce nouveau fascisme du XXe siècle. UN ويشاهد المجتمع الدولي، بقيادتكم، هذه المحنة بكاملها في حين انه لا يضطلع بأي شيء لوقف هذه الفاشية في القرن العشرين.
    8.1 L'un des grands progrès du XXe siècle a été l'accroissement sans précédent de la longévité humaine. UN ٨-١ من المنجزات الرئيسية التي تحققت في القرن العشرين بلوغ زيادة غير مسبوقة في طول العمر البشري.
    La Seconde Guerre mondiale a été la plus grande tragédie du XXe siècle et le Bélarus y a perdu un tiers de sa population. UN وأكّدت أن الحرب العالمية الثانية كانت أكبر كارثة في القرن العشرين وأن بيلاروس خسرت فيها ثلث سكانها.
    Ces règles ont été conçues pour une autre époque, bien avant la révolution des communications de la fin du XXe siècle. UN وقد وضعت هذه القواعد في حقبة أخرى من الزمن قبل ثورة الاتصالات في القرن العشرين السابق بفترة طويلة.
    Le premier génocide du XXe siècle a été perpétré à grande échelle et s'est poursuivi jusqu'à l'extinction des vies de 1,5 million d'Arméniens. UN والإبادة الجماعية الأولى في القرن العشرين تمت بكامل قوتها واستمرت حتى أزهقت أرواح مليون ونصف مليون أرمني.
    Le Brésil les a défendus depuis les toutes premières conférences internationales du XXe siècle. UN وما فتئت البرازيل تدافع عنها منذ انعقاد أول المؤتمرات الدولية في القرن العشرين.
    Suivant l'évaluation des experts, les ressources en glaciers de la région ont diminué de 30 % durant le XXe siècle. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن الموارد الجليدية في المنطقة قد انخفضت بنسبة 30 في المائة تقريبا في القرن العشرين.
    Il n'est pas possible d'imaginer un retour à la course aux armes nucléaires qui existait au vingtième siècle. UN ولا تمكن العودة مرة أخرى إلى سباق التسلح الذي كان سائدا في القرن العشرين.
    On ne peut revenir à la course aux armes nucléaires du vingtième siècle. UN ولا يمكن العودة إلى سباق التسلح النووي الذي حدث في القرن العشرين.
    Tes parents participaient à l'évènement le plus important du XXème siècle pendant que je picolais comme un taré. Open Subtitles كانَ والداك جُزءاً من أكثَر الأحداث أهميةً في القرن العشرين و ها أنا في اليومِ الثاني لسكرَةٍ دامَت 5 أيام
    Fry, il faut être plus prudent. Tu n'es plus au XXème siècle. Open Subtitles "فراي"، كن أكثر حذراً فأنت لم تعد في القرن العشرين.
    Le XXIe siècle et les populations du XXIe siècle ne devraient pas avoir à payer pour les brutalités et les excès commis au XXe siècle. UN وينبغي ألا يدفع القرن الحادي والعشرون وشعوبه ثمن التجاوزات والوحشية المرتكبة في القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more