"في جناح" - Translation from Arabic to French

    • dans le quartier
        
    • dans le centre
        
    • au Pavillon
        
    • du quartier
        
    • dans l'aile
        
    • au centre
        
    • dans une aile
        
    • du pavillon
        
    • dans un quartier
        
    • dans la suite
        
    • dans le pavillon
        
    • dans le service
        
    • de l'aile
        
    • dans le couloir
        
    • chez les
        
    Dans le cas d'espèce, outre la détresse psychologique causée par la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, les éléments non contestés dont est saisi le Comité indiquent que le dossier de l'auteur a été égaré. UN وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع.
    En principe, les détenus sont censés rester dans le quartier < < Diagnóstico > > juste le temps que les autorités déterminent le quartier le plus approprié pour eux. UN ومن المفترض أن يظل السجناء في جناح التقييم فقط حتى يتم تحديد الجناح الأنسب لهم.
    Dans le cas d'espèce, outre la détresse psychologique causée par la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, les éléments non contestés dont est saisi le Comité indiquent que le dossier de l'auteur a été égaré. UN وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع.
    De plus, les conditions dans le centre de détention temporaire étaient telles qu'il n'avait pas été en mesure de se préparer pour le procès. UN ويدعي أيضاً أنه لم يستطع إعداد دفاعه بسبب الظروف السائدة في جناح الحبس المؤقت.
    Dans le cadre de l'exposition permanente présentée au Pavillon de l'ONU, l'organisation a raconté comment une entrepreneure africaine avait connu le succès après avoir assisté à un de ses cours Empretec. UN ومن خلال العرض الدائم في جناح الأمم المتحدة بمعرض شنغهاي، روى الأونكتاد قصة امرأة أفريقية منشئة للمشاريع حققت نجاحاً بعد أن حضرت إحدى دورات برنامج تطوير المشاريع الذي يديره الأونكتاد.
    Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort. UN كما تنفي الدولة الطرف أن تكون ظروف احتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالإعدام بمثابة انتهاك للمادة 10 من العهد.
    Après que l'auteur eut été renvoyé dans le quartier des condamnés à mort, le Président avait proclamé une amnistie ou commutation de peine applicable aux prisonniers qui avaient passé plus de 10 ans dans le quartier des condamnés à mort. UN وبعد أن حُوِّل ثانية إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام أصدر رئيس الجمهورية قراراً بالعفو العام أو تخفيف العقوبة يسري على جميع السجناء الذين قضوا في جناح المحكوم عليهم بالإعدام مدة تتجاوز عشر سنوات.
    Aucun incident de violence sexuelle ou physique n'a été signalé dans le quartier des femmes. UN ولم يبلغ بوقوع أي حادث عنف جنسي أو بدني في جناح النساء.
    Il souffrait aussi du bruit excessif dans le quartier des condamnés à mort; les portes des cellules résonnaient fortement lorsqu'on les claquait ou lorsque les détenus les secouaient pour attirer l'attention des gardiens. UN ويشكو مقدم البلاغ أيضا من الضجيج المزعج في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام بسبب الرنين المرتفع ﻷبواب الزنزانات عند اغلاقها بعنف أو عند ضرب النزلاء لها بشدة لاسترعاء نظر حراس السجن.
    Le conseil conclut qu'un examen psychiatrique en 12 ans de séjour dans le quartier des condamnés à mort est insuffisant pour déterminer l'état de santé mentale de l'auteur. UN ويستنتج المحامي أن كشفا طبيا نفسيا واحدا بعد إثني عشر عاما من الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يعتبر كافيا لتحديد مدى لياقة مقدم البلاغ طبيا.
    Il souffrait aussi du bruit excessif dans le quartier des condamnés à mort; les portes des cellules résonnaient fortement lorsqu'on les claquait ou lorsque les détenus les secouaient pour attirer l'attention des gardiens. UN ويشكو صاحب البلاغ أيضاً من الضجيج المزعج في جناح المحكوم عليهم بالاعدام بسبب الرنين المرتفع ﻷبواب الزنزانات عند اغلاقها بعنف أو عند ضرب النزلاء لها بشدة لاسترعاء نظر حراس السجن.
    Le conseil conclut qu'un examen psychiatrique en 12 ans de séjour dans le quartier des condamnés à mort est insuffisant pour déterminer l'état de santé mentale de l'auteur. UN ويستنتج المحامي أن كشفا طبيا نفسيا واحدا بعد إثني عشر عاما من الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يعتبر كافيا لتحديد مدى لياقة صاحب البلاغ طبيا.
    Ils renvoient à un rapport d'une organisation non gouvernementale qui décrit les conditions prévalant dans le quartier des condamnés à mort à la Jamaïque. UN وأوردت إشارة إلى تقرير أعﱢد من قِبل منظمة غير حكومية يصف اﻷحوال السائدة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في جامايكا.
    Il affirme en outre que l'incarcération dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de cinq ans constitue en soi un traitement cruel et dégradant. UN وأكد أيضا أن السجن في جناح المحكوم عليهم ﻷكثر من خمس سنوات يمثل في حد ذاته معاملة قاسية وتمس الكرامة.
    3.1 Le requérant fait valoir que les conditions inhumaines de sa détention dans le centre de détention temporaire étaient constitutives de torture. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    L'auteur dit qu'il a été frappé de nouveau pendant sa détention dans le centre de détention temporaire et qu'il n'a pas reçu de soins médicaux. UN ويدعي أنه تعرض للضرب مرة أخرى أثناء وجوده في جناح الحبس المؤقت وأنه حرم من الحصول على المساعدة الطبية.
    Il réaffirme qu'on l'a laissé dans le centre de détention temporaire afin de le briser physiquement et moralement et l'empêcher de préparer sa défense. UN ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه.
    Tous les documents étaient également disponibles au Pavillon de la montagne à Rio. UN وأُتيحت جميع المواد أيضا في جناح المناطق الجبلية في ريو.
    Il serait détenu depuis au centre d'interrogatoire du Service général de la sécurité du quartier russe de Jérusalem pour contacts présumés avec le Hamas. UN وتفيد التقارير بأنه لا يزال محتجزاً في جناح الاستجواب التابع لإدارة الأمن العام في سجن المسكوبية بالقدس بدعوى الاتصال بمنظمة حماس.
    Demandez-lui ce que je faisais la nuit dernière dans l'aile de rééducation à 3h du matin... Open Subtitles إسألها ماذا كنت أفعل ليلة أمس في جناح العلاج الطبيعي عند الثالثة صباحاً
    Depuis, il est détenu sous l'autorité du parquet régional de Kiev au centre de détention provisoire aux fins d'enquête de Kiev. UN وقد ظل منذ ذلك الحين محتجزاً في جناح الاحتجاز على ذمة التحقيقات في كييف تحت سلطة مكتب النائب العام الإقليمي في كييف.
    Une quinzaine de femmes vivant dans une aile séparée de la prison y sont également détenues, pour des motifs variés. UN وقد احتجز في السجن أيضاً، ﻷسباب مختلفة، نحو خمس عشرة امرأة يقمن في جناح منفصل فيه.
    En Chine, dans le cadre du pavillon de l'ONU d'expo 2010 à Shanghai, le Département a aidé à réaliser une exposition d'une semaine (29 mai-5 juin) sur le maintien de la paix. UN 16 - وفي الصين، أسهمت الإدارة في إقامة معرض لمدة أسبوع (29 أيار/مايو - 5 حزيران/يونيه) مكرَّس لحفظ السلام في جناح الأمم المتحدة في معرض " إكسبو 2010 " في شنغهاي.
    Les femmes étaient détenues dans un quartier distinct, de même que 26 condamnés à perpétuité qui étaient incarcérés à l'époque. UN وكانت النساء محتجزات في جناح منفصل، شأنهن شأن المعتقلين ال26 الذين كان محكوما عليهم بالإعدام في ذلك الوقت.
    L'invité dans la suite royale n'est pas un chef belge. Open Subtitles الضيف الموجود في جناح البيناهاوس ليس طباخاً بلجيكياً
    Si le peuple de Mongolie n'a pas reçu votre abdication du trône, j'entrerai dans le pavillon et ébruiterai cette rumeur aux oreilles de tous. Open Subtitles إذا كان شعب منغوليا لم تلقى التنازل الخاص العرش أنا سوف يسير في جناح... وتهمس ذلك للجميع للاستماع.
    Le Ministère de la santé a une politique d'allaitement destinée aux nouvelles mères dans le service maternité. UN ولدى وزارة الصحة سياسة إرضاع طبيعي خاصة للأمهات الجدد في جناح التوليد.
    :: Rénovation de 3 bâtiments et du sous-sol de l'aile d'un bâtiment UN :: تجديد 3 مبان والطابق السفلي في جناح أحد المباني
    Il est dans le couloir de la mort depuis 11 ans. Open Subtitles كان في جناح المحكوم عليهم بالاعدام منذ 11 عامًا.
    Ils sont de retour, après 6 semaines chez les brûlés, leurs répugnantes cicatrices miraculeusement gommées à la lave. Open Subtitles لقد عادا بعد 6 أسابيع في جناح الحروق لتلتئم جراح وجهيهما المقززة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more