"في مجال السياسات" - Translation from Arabic to French

    • sur les politiques
        
    • en matière de politiques
        
    • en matière de politique
        
    • dans le domaine des politiques
        
    • pratiques
        
    • de politique générale de
        
    • aux politiques
        
    • dans le domaine de la politique
        
    • stratégiques
        
    • d'orientation
        
    • concernant les politiques
        
    • des orientations
        
    • pour les politiques
        
    • dans les politiques
        
    • étaient utiles pour
        
    Promotion de la concertation sur les politiques de développement dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تعزيز الحوار في مجال السياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    Le travail qu'effectue le Département en matière de recherche et d'analyse vise dans une grande mesure à fournir aux États Membres un appui en matière de politiques. UN ويهدف عمل الإدارة في البحث والتحليل أكثر ما يهدف إلى تقديم الدعم للدول الأعضاء في مجال السياسات.
    Une autre approche en matière de politique sociale préconise la création d'environnements favorables pour la réduction de la pauvreté. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    La crise économique et financière mondiale a également mis en évidence la nécessité d'une gouvernance mondiale plus efficace dans le domaine des politiques économiques. UN كما أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحاجة إلى زيادة فعالية الحوكمة العالمية في مجال السياسات الاقتصادية.
    Les services consultatifs sont une partie intégrante du fonctionnement de l'architecture des pratiques. UN وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات جزءا لا يتجزأ من عمل هيكل الممارسات.
    Accords de politique générale de haut niveau UN الاتفاقات الرفيعة المستوى في مجال السياسات
    Appui aux politiques aux institutions nationales de gouvernance UN تقديم الدعم لمؤسسات الحكم الوطنية في مجال السياسات العامة
    Après la crise financière mondiale, la réflexion sur les politiques de développement se situait aujourd'hui quelque part entre ces deux extrêmes. UN وفي أعقاب الأزمة المالية العالمية، اتخذ التفكير في مجال السياسات الإنمائية مكاناً وسطاً بين هذين القطبين.
    Les consultations multipartites peuvent servir à améliorer le profil fondamental du processus d'examen du financement du développement, à apporter des contributions valables au dialogue sur les politiques et à promouvoir le consensus autour des réformes. UN ويمكن لمشاورات أصحاب المصلحة المتعددين أن تساعد على تحسين الصفة الموضوعية لعملية تمويل التنمية، وتضيف مساهمات قيمة إلى الحوار بشأن السياسات العامة وتعزز توافق الآراء حول الإصلاحات في مجال السياسات.
    De réaliser des travaux de recherche sur les politiques commerciales. UN :: الاضطلاع ببحوث في مجال السياسات التجارية.
    Les décideurs publics et privés en matière de politiques scientifiques ont aussi des responsabilités particulières à cet égard. UN إذ تقع مسؤوليات خاصة في هذا الصدد أيضا على عاتق أصحاب القرار في مجال السياسات العلمية، من القطاعين العام والخاص.
    Les décideurs publics et privés en matière de politiques scientifiques ont aussi des responsabilités particulières à cet égard. UN إذ تقع مسؤوليات خاصة في هذا الصدد أيضا على عاتق أصحاب القرار في مجال السياسات العلمية، من القطاعين العام والخاص.
    Les iniquités et la pauvreté généralisées demeurent les principaux défis à relever en matière de politiques sociales et économiques. UN ولا يزال انتشار الفقر وعدم التكافؤ تحدياً رئيسياً في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    ii) Nombre accru de demandes d'assistance technique, notamment de conseils, en matière de politique économique et de planification stratégique auxquelles la CESAO est en mesure de donner suite UN ' 2` ازدياد عدد طلبات المساعدة التقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، في مجال السياسات الاقتصادية والتخطيط الاستراتيجي، التي تستطيع الإسكوا الاستجابة لها بشكل إيجابي
    De plus, le Gouvernement a chargé un conseiller en matière de politique sur les personnes handicapées de contribuer à l'élaboration de politiques et lois sur le sujet. UN واستعانت الحكومة بخدمات استشاري في مجال السياسات المتعلقة بالمعوقين للمساعدة في وضع سياسات وتشريعات ذات صلة.
    Nous observons maintenant des évolutions très inquiétantes dans le domaine des politiques nucléaires. UN فإننا نعيش اليوم على وقع تطورات مقلقة في مجال السياسات النووية.
    Il semble évident qu'une plus grande proximité des services consultatifs de leurs clients suscite davantage de pratiques intersectorielles et produit des résultats novateurs à l'échelon régional. UN ومن خلال جعل الدعم الاستشاري في مجال السياسات في متناول العملاء، ثبت تحقيق عدد أكبر من النتائج في الممارسات الشاملة والابتكارية على الصعيد الإقليمي.
    :: Publication de 2 documents de politique générale de haut niveau relatifs à la gestion civile et à l'intégration des missions UN :: إصدار وثيقتين رفيعتي المستوى في مجال السياسات تتعلقان بالإدارة المدنية للبعثات وتكامل البعثات
    Le PNUD devra adopter une approche de gestion matricielle compte tenu de la nature partagée des services d'appui aux politiques au sein de l'organisation et la complexité des problèmes de développement à résoudre. UN وبالنظر إلى طبيعة التشارك في خدمات الدعم في مجال السياسات في شتى أجزاء البرنامج الإنمائي، وتعقيد المسائل الإنمائية التي سيجري تناولها، ستكون المنظمة في حاجة إلى اعتماد نهج مصفوفة الإدارة.
    En 1989, des réformes importantes ont été lancées dans le domaine de la politique sociale, en vue notamment de lutter contre les stéréotypes traditionnels relatifs à l'éducation des enfants. UN وفي عام 1989، استُهلِّت إصلاحات كبرى في مجال السياسات الاجتماعية، من بينها إصلاحات تهدف إلى تخفيف القوالب النمطية التقليدية المتَّبعة حيال الجنسين بشأن رعاية الطفل.
    Autrement dit, nous devons conduire des opérations efficaces, opérer des rapprochements stratégiques entre les problèmes et mobiliser les compétences requises, renforcer les capacités et plaider en faveur des politiques que nous préconisons. UN ويشمل هذا الأمر عمليات فعالة، وربطا استراتيجيا للقضايا واستفادة من الكفاءات وتنمية القدرات والدعوة في مجال السياسات.
    Ce nouveau processus, qui est en place depuis deux ans, a produit une quarantaine de documents de politique générale et d'orientation. UN وتنفذ هذه العملية الجديدة منذ عامين وقد أُنتج في إطارها أكثر من 40 وثيقة في مجال السياسات والتوجيهات.
    En 2000, ce service a commencé à appliquer un plan à moyen et long terme concernant les politiques de santé et de protection sociale en faveur des femmes. UN وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها.
    Pourcentage d'usagers satisfaits des orientations définies et des initiatives prises par le siège pour développer les échanges entre praticiens UN النسبة المئوية للمستعملين الراضين عن الممارسات الريادية ذات الصلة والتوجيه في مجال السياسات
    Capacité d'identifier les besoins en matière de recherche et de formation pour les politiques relatives au commerce, à l'investissement et au développement. UN :: القدرة على تحديد الاحتياجات من البحث والتدريب في مجال السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية.
    171. L'OIT a joué un rôle majeur dans les politiques et les programmes d'insertion professionnelle des handicapés. UN ١٧١ - وقامت منظمة العمل الدولية بدور رائد في مجال السياسات والبرامج المختصة بإعادة تأهيل المعوقين مهنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more