"قرار الأمين" - Translation from Arabic to French

    • la décision du Secrétaire
        
    • la décision prise par le Secrétaire
        
    • décisions du Secrétaire
        
    • la décision que le Secrétaire
        
    • décision est prise par le Secrétaire
        
    • décision qu'a prise le Secrétaire
        
    C'est là une question qui pourrait être débattue, mais les inspecteurs approuvent la décision du Secrétaire général. UN ومع أن هذه النقطة قد تكون مثاراً للجدل، يتفق المفتشان مع قرار الأمين العام.
    Mon gouvernement appuie sans réserve la décision du Secrétaire général de créer un groupe composé de personnalités éminentes. UN وتؤيد حكومة بلدي تماما قرار الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة.
    Nous appuyons la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes sur la question de la réforme. UN ونؤيد قرار الأمين العام بتشكيل لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة معنية بمسألة الإصلاح.
    Dans ce contexte, la décision du Secrétaire général de constituer un groupe d'éminentes personnalités est des plus opportunes. UN إن قرار الأمين العام في هذا السياق إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يحظى ببالغ الترحيب.
    iii) la décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. UN `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    Nous notons la décision du Secrétaire général de rationaliser et d'harmoniser les rapports concernant l'Afrique qui sont publiés par le système des Nations Unies. UN ونلاحظ قرار الأمين العام القاضـي بترشيد تقارير منظومة الأمم المتحدة المتصلة بأفريقيا وجعلها منسجمة.
    La Norvège comprend la décision du Secrétaire général de dissoudre l'équipe. UN وتتفهم النرويج قرار الأمين العام بحل هذا الفريق.
    C'est pourquoi il est regrettable que certaines délégations aient décidé de mettre en cause les motifs justifiant la décision du Secrétaire général et de lancer des attaques personnelles. UN لذا، فمن المؤسف أن بعض الوفود قد اختارت أن تشكك في الدوافع الكامنة وراء قرار الأمين العام وأن تشن هجمات شخصية.
    Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu à ce sujet, la Cour internationale de Justice a confirmé la décision du Secrétaire général. UN فقد أيدت محكمة العدل الدولية قرار الأمين العام في فتواها الصادرة بشأن تلك القضية.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'entreprendre une étude approfondie afin d'évaluer de manière exhaustive tous les aspects relatifs à cette question. UN وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا.
    Le Kazakhstan a appuyé la décision du Secrétaire général de créer un Groupe de personnalités de haut niveau sur la réforme de l'ONU. UN لقد أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    L'Angola approuve la décision du Secrétaire général d'autoriser la conduite d'une enquête. UN وتؤيد أنغولا قرار الأمين العام أن يأذن بإجراء تحقيق في هذا الشأن.
    Dès le début, le Kazakhstan a approuvé la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau chargé d'étudier la réforme de l'ONU. UN ومنذ البداية بالذات، أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    La Hongrie appuie pleinement la décision du Secrétaire général de créer le Fonds des Nations Unies pour la démocratie. UN وقد أيدت هنغاريا تماما قرار الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Le Conseil a entériné la décision du Secrétaire général d'approuver la candidature du Nigéria au Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. UN أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من نيجيريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    L'ASEAN approuve sans réserve la décision du Secrétaire général Ban Ki-moon de dépêcher un Envoyé spécial, Ibrahim Gambari, au Myanmar. UN وتؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا تأييدا تاما قرار الأمين العام بان كي مون إرسال مبعوثه الخاص إبراهيم غمباري إلى ميانمار.
    la décision du Secrétaire général de transférer au Haut-Commissariat aux droits de l'homme la responsabilité pour les services fournis au Comité présente un intérêt particulier. UN إذ مما يثير الاهتمام بوجه خاص قرار الأمين العام بإحالة المسؤولية عن خدمة اللجنة إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Le Comité a également appuyé la décision du Secrétaire général d'entreprendre un examen de toutes les procédures internes pertinentes dans le but d'élaborer une approche uniforme en la matière. UN كما أيدت اللجنة قرار الأمين العام إجراء استعراض لجميع الإجراءات الداخلية ذات العلاقة، بغية وضع نهج موحّد لهذه المسألة.
    À cet égard, nous applaudissons et nous nous alignons sur la décision du Secrétaire général de désigner l'ancien Président des États-Unis Clinton comme son Envoyé spécial pour Haïti. UN وفي هذا الصدد، نؤيد ونبارك قرار الأمين العام بتعيين الرئيس الأمريكي الأسبق كلينتون مبعوثا خاصا له في هايتي.
    iii) la décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. UN `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    :: Suivi de l'application des décisions du Secrétaire général relatives aux recours et aux affaires disciplinaires UN :: رصد مدى تنفيذ قرار الأمين العام بشأن الطعون والقضايا التأديبية
    2. Souscrit à la décision que le Secrétaire général a prise de dépêcher son Envoyé spécial pour l’Afrique dans la région afin d’y appuyer les efforts de l’Organisation de l’unité africaine; UN ٢ - يؤيد قرار اﻷمين العام بإرسال مبعوثه الخاص ﻷفريقيا إلى المنطقة لدعم جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    i) Diminution du temps moyen nécessaire pour régler définitivement les procédures d'appel, entre le moment où une procédure d'appel est portée devant la Commission paritaire de recours et celui où une décision est prise par le Secrétaire général UN ' 1` نقصان متوسط الوقت اللازم للفصل النهائي في الطعون، وهي الفترة من تقديم الطعن إلى مجالس الطعون المشتركة لغاية صدور قرار الأمين العام
    39. La Turquie soutient tout ce qu'a fait l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme, et appuie plus particulièrement la décision qu'a prise le Secrétaire général d'installer à Vienne le nouveau Centre pour la prévention de la criminalité internationale. UN ٣٩ - ومضت قائلة إن تركيا تؤيد جميع اﻷعمال المتخذة لتحسين تصدي اﻷمم المتحدة لﻹرهاب، بما في ذلك قرار اﻷمين العام بإنشاء مركز جديد في فيينا لمنع الجريمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more