"قلقاً" - Translation from Arabic to French

    • inquiet
        
    • peur
        
    • inquiète
        
    • préoccupations
        
    • préoccupation
        
    • inquiétude
        
    • inquiéter
        
    • nerveux
        
    • inquiétait
        
    • inquiétais
        
    • inquiétudes
        
    • préoccupé
        
    • anxieux
        
    • crains
        
    • craignais
        
    Donc vous étiez inquiet quand vous avez vu un homme étrange rentrer avec elle. Open Subtitles لذا كنت قلقاً عندما رأيت رجل غريب يأتي معها إلى المنزل
    Elle fait comme si mais je suis quand même inquiet. Open Subtitles إنّها تُحاول التصرّف كذلك، لكنّي ما زلتُ قلقاً.
    J'y pense, c'était pas lui qui appelait ton père, inquiet car tu n'atteignais pas la puberté à la même vitesse que les autres ? Open Subtitles يأتى فى بالي، ألم يكن أنت من أتصلت بالوالدك، قلقاً بشأن أنت لم تكن تبلغ بسرعة كالأولاد الأخرين ؟
    J'avais peur que le ficher DAT que j'ai trouvé ne soit pas le bon. Open Subtitles لقد كنت قلقاً أن ملف البيانات الذي وجدته ليس الملف الصحيح
    Je passai la nuit inquiète que vous alliez faire rage sur. Open Subtitles قضيت الليلة قلقاً من أن تدخلي في نوبة الغضب
    Toutefois, certains ont exprimé des préoccupations face au risque de duplication. UN غير أن بعضها أبدى قلقاً إزاء احتمال ازدواجية العمل.
    Tu sais qui ne semblait pas inquiet tout ce temps ? Open Subtitles تعلمون من الذي لا يبدي قلقاً طوال هذا الوقت؟
    Tu sais qui ne semblait pas inquiet tout ce temps ? Open Subtitles تعلمون من الذي لا يبدي قلقاً طوال هذا الوقت؟
    J'ai dit au gardien que j'étais inquiet pour ma nièce, qu'elle ne répond plus au téléphone. Open Subtitles أخبرت المسؤول أنني كنت قلقاً على ابنة أخي لم تكن ترد على الهاتف
    J'étais inquiet au début, mais ce sera une bonne journée. Open Subtitles لقد كنت قلقاً سابقاً ولكننا سنحظي بيوم رائع
    J'étais inquiet de ce que tu deviendrais quand tu serais adulte. Mais tu dois avoir de bons résultats à l'internationale. Open Subtitles كنتُ قلقاً عما ستؤول إليه عندما تكبر لكن يبدو أنك تحسن تبلي بلاءاً حسناً بين الناس؟
    Si ton père est inquiet à propos de toi se détachant, il aurait du te mettre a l'école depuis 11 ans. Open Subtitles إن كانَ والدكَ قلقاً من دخولكَ المدرسة عليهِ أن يضعك في حشد مِن أولاد بعمر الحادية عشر
    Il dit... que si tu as peur d'être tout seul, tu ne devrais pas. Open Subtitles ان كنت قلقاً بخصوص ان تعتمد على نفسك لا تكن كذلك
    Si t'as tellement peur pour lui, t'as qu'à aller lui dire. Open Subtitles لو كُنتَ قلقاً عليهِ هكذا، لماذا لا تُخبرهُ بنفسِك؟
    Tu n'as pas peur qu'Elizabeth ne rentre ? - Elizabeth? Open Subtitles الست قلقاً من أن تأتي إليزابيث إليزابيث ؟
    Je ne peux rien faire si je m'inquiète pour vous. Open Subtitles لا يمكنني العمل بكفاءة إن كنتُ قلقاً عليك
    La détention arbitraire et le non-respect des procédures demeurent des préoccupations majeures. UN ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم احترام الإجراءات القانونية الواجبة يشكلان قلقاً بالغاً.
    Toutefois dans le centre et le sud de l'Iraq, la malnutrition infantile restait un grave sujet de préoccupation. UN غير أن مستويات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    Toutefois, le nombre croissant des affaires en suspens reste un sujet d'inquiétude permanente. UN بيد أن العدد المتزايد من القضايا غير المفصول فيها يثير قلقاً دائماً.
    Cependant, le Rapporteur spécial continue de s'inquiéter des nombreuses informations concernant la violation du droit à la vie. UN ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء تواتر ورود تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Touché par le Printemps arabe, le Gouvernement se montre de plus en plus nerveux face aux dissidents politiques. UN فقد بدأت الحكومة تُبدي قلقاً متزايداً إزاء الاعتراض السياسي، منطلقة في ذلك من تأثرها بالربيع العربي.
    Je ne vois pas d'autre explication... qu'il s'inquiétait de sa propre implication, si on parlait de Gregory Allen dans son dossier. Open Subtitles بطريقة أخرى غير انه كان قلقاً من أن يُكشف أمره بذلك الشيئ الذي في ملف جوريجي ألان
    Je m'inquiétais des blessures, mais je n'avais pas le temps... Open Subtitles كنت قلقاً بشأن الإصابات .. ولكنلم يكنهناكوقتلـ.
    C'est pour ces raisons que les constituants du c-pentaBDE suscitent des inquiétudes dans de nombreuses régions du monde. UN ولهذه الأسباب، تسبب مكونات إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري قلقاً في كثير من مناطق العالم.
    Il reste préoccupé par la disparition de Me Mustafa Abdu. UN ولا يزال قلقاً إزاء اختفاء السيد مصطفى عبده.
    Il paraissait anxieux et fatigué. Je lui ai demandé ce qui n'allait pas mais il n'a rien voulu me dire. Open Subtitles بدأ يأتي للتصوير قلقاً ومُتعباً، وسألتُه عن الخطب، لكنّه رفض القول.
    Je ne crains rien de vous. Je pourrais être votre père. Open Subtitles لست قلقاً بشأنك أنا كبير بما يكفي لأكون أباً
    Mais pour le moment Je craignais que ce soit fini. Open Subtitles يجب أن عترف، بحلول هذا الوقت كنت قلقاً جداً، أن العملية فشلت فعلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more