"قوة متعددة الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • une force multinationale
        
    • la force multinationale
        
    • une force multilatérale
        
    Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. UN علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل.
    La proposition du Secrétaire général d'établir une force multinationale dans les territoires occupés doit être envisagée sans délai. UN فاقتراح الأمين العام بإنشاء قوة متعددة الجنسيات في الأراضي المحتلة يجب النظر فيه بجدية ودون إبطاء.
    Les membres du Conseil ont appuyé unanimement la proposition du Secrétaire général tendant à déployer une force multinationale à Bunia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الدعم الجماعي لاقتراح الأمين العام المتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في بونيا.
    À cet égard, nous appuyons pleinement les efforts du Président du Groupe de Minsk pour mettre sur pied une force multinationale chargée d'aider les parties à parvenir à une solution juste et durable. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما مساعي رئيس فريق مينسك لتنظيم قوة متعددة الجنسيات لمساعدة اﻷطراف على التوصل الى حل دائم وعادل.
    L'Ukraine est prête à étudier la possibilité de s'associer à la force multinationale dans le cadre du mandat défini par le Conseil de sécurité. UN أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن.
    Nous saluons l'autorisation rapide du déploiement d'une force multinationale, qui a empêché la situation de dégénérer en une tragédie humanitaire. UN ونشيد بأن أذن سريعا بإنشاء قوة متعددة الجنسيات مما منع حدوث مأساة إنسانية.
    Il faut pour cela parvenir à un accord qui permette la mise en place d'une force multinationale, sous commandement homogène et ayant une mission claire, celle de garantir la paix et la stabilité. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل قوة متعددة الجنسيات تناط بها بوضوح مهمة ضمان السلم والأمن.
    Nous appuyons à fond la proposition du Secrétaire général Kofi Annan de déployer une force multinationale pour garantir la paix dans la région. UN ونؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام كوفي عنان بنشر قوة متعددة الجنسيات لضمان السلام في المنطقة.
    Le COPAX comporte en son sein une force multinationale de l'Afrique centrale (FOMAC) et un mécanisme d'alerte rapide pour l'Afrique centrale (MARAC). UN ومجلس السلم هذا له قوة متعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى وآلية للإنذار المبكر لأفريقيا الوسطى.
    Un accord a été conclu en vue de déployer une force multinationale. UN وتم التوصل إلى اتفاق لنشر قوة متعددة الجنسيات.
    Les forces norvégiennes stationnées à l'étranger demeurent soumises à la législation norvégienne, même si elles font partie d'une force multinationale. UN والقوات النرويجية الموجودة في الخارج تخضع دوما للقانون النرويجي حتى لو كانت جزءا من قوة متعددة الجنسيات.
    Nous nous félicitons qu'une force multinationale ait été dépêchée sur place sous l'autorité de l'ONU, afin de mettre rapidement fin aux violences et aux exactions, et de rapatrier les populations dans des conditions décentes. UN ونحن نرحب بإرسال قوة متعددة الجنسيات تحت سلطة اﻷمم المتحدة لوضع حد سريع للعنف والفظائع، وﻹعادة توطين الناس بشروط كريمة.
    Le Secrétariat a également cherché à déterminer si un pays souhaitait et pouvait prendre la direction d'une force multinationale. UN وسعت اﻷمانة العامة أيضا إلى تحديد بلد لديه القدرة والاستعداد لقيادة قوة متعددة الجنسيات.
    Aucun pays n'a semblé vouloir ou pouvoir assurer le commandement, la conduite des opérations et les transmissions ou encore le déploiement rapide ou réunir les moyens financiers nécessaires pour prendre la direction d'une force multinationale. UN ولم يبرز في هذا الشأن أي بلد لديه القدرة والاستعداد لكفالة توفير قدرة القيادة والمراقبة والاتصالات، أو قدرة الانتشار السريع، أو القدرة على تدبير التمويل اللازم لتولي قيادة قوة متعددة الجنسيات.
    Si les États Membres en question acceptaient de déployer une force multinationale à cette fin, je suggère que, pour le commandement et le soutien logistique, elle soit rattachée à la force d'application qui va être déployée en Bosnie-Herzégovine. UN واذا ما اتفقت الدول اﻷعضاء على نشر قوة متعددة الجنسيات لهذا الغرض، فإنني سأقترح أن تكون هذه القوة ملحقة، من حيث القيادة والسوقيات، بالقوة المكلفة بالتنفيذ التي سيجري نشرها في البوسنة والهرسك.
    Une option serait donc que le Conseil de sécurité autorise les États Membres à établir une force multinationale afin de réaliser cette opération. UN ومن ثم فإن أحد الخيارات هو أن يأذن مجلس اﻷمن للدول اﻷعضاء بإنشاء قوة متعددة الجنسيات للاضطلاع بهذه العملية.
    Je m'adresse donc à vous pour solliciter que le Conseil de sécurité veuille bien autoriser la présence d'une force multinationale en Haïti pour une période supplémentaire de six (6) mois. UN ولهذا فإني أتوجه إليكم ﻷلتمس أن يتفضل مجلس اﻷمن باﻹذن بتواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر إضافية.
    J'ai donné pour instruction au Département des opérations de maintien de la paix d'accélérer la préparation d'une intervention humanitaire par une force multinationale. UN وذكرت أنني أصدرت تعليماتي إلى إدارة عمليات حفظ السلام بأن تضاعف جهودها فيما يتعلق بتخطيط الطــوارئ للتدخــل اﻹنســاني على يد قوة متعددة الجنسيات.
    Le Rwanda a affirmé que c'était de relèvement, de reconstruction et d'assistance aux rapatriés qu'il avait besoin, plutôt que d'une force multinationale. UN وكان من رأي رواندا أن المطلوب هو التأهيل والتعمير وتقديم المساعدة اﻹنسانية للعائدين وليس نشر قوة متعددة الجنسيات.
    Je m'adresse donc à vous pour solliciter que le Conseil de sécurité veuille bien autoriser la présence d'une force multinationale en Haïti pour une période supplémentaire de six (6) mois. UN ولهذا فإني أتوجه اليكم ﻷلتمس أن يتفضل مجلس اﻷمن باﻹذن بتواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر إضافية.
    Selon notre évaluation, les États Membres s'engageront à fournir certaines ressources et éventuellement des contingents, mais pas suffisamment pour permettre le déploiement de la force multinationale pour la Somalie. UN وفي تقديرنا أن الدول الأعضاء ستتعهد بتوفير بعض الموارد، وربما بعض القوات، وإنما ليس ما يكفي منها للسماح بنشر قوة متعددة الجنسيات.
    En ce qui concerne la situation au Timor oriental, le Kenya rend hommage à l'Indonésie qui a permis à la communauté internationale d'envoyer une force multilatérale mandatée par l'ONU afin de rétablir l'ordre. UN وفيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، تشيد كينيا بإندونيسيا ﻷنها أذنت للمجتمع الدولي بإيفاد قوة متعددة الجنسيات حصلت على ولاية من اﻷمم المتحدة لكي تعيد النظام إلى تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more