"كافة المناطق" - Translation from Arabic to French

    • toutes les régions
        
    • ensemble des régions
        
    • toutes les zones
        
    • totalité des zones
        
    • ensemble du territoire
        
    • diverses régions
        
    En trois ans à peine, la notion de santé en matière de reproduction est devenue réalité dans toutes les régions. UN ففي فترة لا تكاد تبلغ ثلاث سنوات، أصبح مفهوم الصحة اﻹنجابية حقيقة واقعة في كافة المناطق.
    Le FNUAP a œuvré pour faire en sorte que les pays de toutes les régions se préoccupent du problème de la violence à l'égard des femmes. UN وقد عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان التصدي للعنف الجنساني في البلدان الواقعة في كافة المناطق.
    Celle-ci durera trois ans et touchera toutes les régions. UN وستدوم هذه الحملة ثلاث سنوات وستغطي كافة المناطق.
    Ils ont ensuite survolé l'ensemble des régions libanaises, avant de repartir en passant au-dessus de Kfar Kila. UN ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق كفركلا.
    Les avions précités ont survolé l'ensemble des régions libanaises, puis sont repartis à 10 h 55 au large de Naqoura. UN نفذت الطائرات المذكورة تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية وغادرت الساعة 55/10 من فوق البحر مقابل الناقورة.
    3. Élargir progressivement l'aire géographique d'implantation et d'élevage du yack, pour arriver à y inclure toutes les zones montagneuses qui s'y prêtent. UN `3 ' التوسع التدريجي في رقعة تربية ثور التبت لتشمل بالتدريج كافة المناطق الجبلية المناسبة.
    En communiquant les informations susmentionnées, je tiens à réaffirmer l'engagement du Gouvernement soudanais en faveur d'un règlement pacifique des conflits dans toutes les régions. UN وفي سياق المعلومات الواردة أعلاه، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومة السودان بتسوية النزاعات سلميا في كافة المناطق.
    Il est peu probable qu'une définition satisfaisante pour toutes les régions puisse être mise au point. UN ومن المستبعد وضع تعريف واحد يُرضي كافة المناطق.
    L'expérience positive de pays de toutes les régions donnait une idée de la meilleure façon de procéder. UN فهناك ممارسات فضلى يمكن أن تستقى من التجارب الناجحة للبلدان في كافة المناطق.
    Une fois ces mesures mises au point, elles seront incorporées dans les programmes de sensibilisation à mener dans toutes les régions concernées. UN :: على أن تكون هذه الخطوات نموذجية يتم تعميمها ضمن برامج توعية تشمل كافة المناطق المحتاجة.
    Dans toutes les régions, on constate un accroissement régulier de ces dépenses. UN ويظهر الجدول زيادة منتظمة في التمويل المحلي للأنشطة السكانية في كافة المناطق تقريبا.
    Il avait pu élargir son champ d'action grâce à des responsables régionaux chargés de suivre les programmes et projets des comités régionaux de la condition féminine dans toutes les régions administratives. UN وقد جرى توسيع نطاق تغطيته بفضل الموظفين الإقليميين لشؤون المرأة، الذين يقومون برصد البرامج والمشاريع التي تضطلع بها اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كافة المناطق الإدارية.
    Cette expérience a été étendue à toutes les régions du Liban et le nombre de conseils municipaux s'élevait à 16 en 2003. UN وقد عممت هذه التجربة على كافة المناطق اللبنانية، وأصبح عدد المجالس البلدية لعام 2003، 16 مجلساً.
    Toutefois, compte tenu de la demande et de l'importance de cette question, des bibliothèques doivent encore être créées dans toutes les régions du Liban. UN إلا أنه وبالنظر إلى أهمية الموضوع تبقى الحاجة إلى العديد من المكتبات التي يجب أن تغطي كافة المناطق.
    :: Poursuite du survol par l'aviation ennemie de toutes les régions du Liban; UN :: استمرار تحليق الطيران المعادي في كافة المناطق اللبنانية.
    Le fait nouveau le plus notable a trait à l'augmentation de la part des exportations de toutes les régions vers l'Asie. UN وقد تمثلت أهم التطورات في هذا الصدد في زيادة حصة الصادرات الموجهة نحو آسيا من كافة المناطق.
    Les quatre appareils ont survolé l'ensemble des régions libanaises, avant de repartir à 11 h 7 en passant au-dessus de Kfar Kila. UN نفّذت الطائرات الأربعة تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت عند الساعة 07/11 من فوق كفركلا.
    Entre 9 h 42 et 11 h 15, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfar Kila. Ils ont effectué des vols circulaires au-dessus de l'ensemble des régions libanaises avant de repartir en survolant Aalma ach-Chaab. UN بين الساعة 42/09 والساعة 15/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق علما الشعب.
    - Entre 9 h 18 et 11 h 25, quatre avions de combat de l'armée israélienne ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Kfar Kila. Ils ont ensuite survolé l'ensemble des régions libanaises, avant de repartir en passant au-dessus de Rmeich. UN بين الساعة 18/9 والساعة 25/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق رميش.
    :: La location de toutes les zones minées qui se trouvent sous la juridiction ou le contrôle de l'État partie. UN :: موقع كافة " المناطق الملغومة " التي تخضع لولاية أو سيطرة الدولة الطرف.
    Il a une fois de plus exigé que l'Iraq se conforme à ses résolutions pertinentes et, en particulier, permette aux équipes d'inspection d'avoir accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à la totalité des zones, installations, équipements, relevés et moyens de transport qu'elles souhaitent inspecter. UN وطالب العراق، مرة أخرى، بالامتثال لقرارات المجلس ذات الصلة، وبصفة خاصة، السماح ﻷفرقة التفتيش بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى كافة المناطق والمنشآت والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي ترغب في تفتيشها.
    Pour sa part, le Gouvernement chilien a agi en mettant en œuvre des programmes tels que Accès à la justice, qui offre une protection et des soins aux victimes de violences, et en créant des unités spécialisées qui procèdent à des enquêtes sur la violence sexuelle et familiale sur l'ensemble du territoire. UN وفي شيلي عبرت الحكومة عن هذا الالتزام ببرامج مثل برنامج الوصول إلى العدالة، الذي يوفر الحماية والرعاية لضحايا العنف، وبإنشاء وحدات متخصصة للتحقيق في العنف الجنسي والعنف المنزلي في كافة المناطق.
    Dans les diverses régions, les lois sont constamment passées au crible ou modifiées, aux fins de garantir un meilleur respect des normes internationales. UN 66- وتشهد كافة المناطق استعراض وتعديل القوانين بشكل مستمر من أجل ضمان تحسين الامتثال للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more