"لإسبانيا" - Translation from Arabic to French

    • l'Espagne
        
    • espagnol
        
    • en Espagne
        
    • espagnole
        
    • espagnols
        
    • Espagne pour
        
    Le territoire ne pouvait être ni revendiqué par l'Espagne, ni cédé par le Royaume-Uni. UN ولا يمكن لإسبانيا المطالبة بهذا الإقليم كما لا يمكن للمملكة المتحدة التخلي عنه.
    l'Espagne peut aussi appliquer la Convention, mais il n'y en a pas d'exemple. UN ويمكن لإسبانيا أيضا أن تطبّق اتفاقية مكافحة الفساد، ولكن لم تسجّل أيُّ حالة من هذا القبيل.
    Examen des rapports soumis par les États parties: examen du rapport initial de l'Espagne UN النظر في تقارير الدول الأطراف: التقرير الأولي لإسبانيا
    Mission permanente de l'Espagne auprès des organisations internationales à Vienne UN البعثة الدائمة لإسبانيا لدى المنظمات الدولية في فيينا
    La Mission permanente de l'Espagne saisit cette occasion pour renouveler à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لإسبانيا هذه الفرصة لكي تُعرب لليونيدو مجدّداً عن فائق تقديرها.
    Le représentant de l'Espagne prend également la parole. UN وأدلى أيضا ببيان الممثل الدائم لإسبانيا لدى الأمم المتحدة.
    Transférer Gibraltar à l'Espagne n'est pas une forme valide de décolonisation et l'idée même est une insulte à l'intelligence. UN وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص.
    l'Espagne a exercé souveraineté sur les îles à la suite d'une bulle papale et de l'occupation des territoires dans l'Atlantique Sud. UN فكان لإسبانيا سيادة على الجزر نتيجة مرسوم بابوي، واحتلال الأقاليم في جنوب المحيط الأطلسي.
    Si la question est juridique, l'Espagne devrait être disposée à la porter devant la Cour internationale de Justice. UN وإذا كانت المسألة قانونية، فينبغي لإسبانيا أن تكون مستعدة لإحالتها إلى محكمة العدل الدولية.
    Enfin, il a remercié l'Espagne d'avoir présenté son rapport national dans les délais impartis. UN وختاما، أعرب عن شكره لإسبانيا لتقديمها تقريرها الوطني قبل الموعد النهائي المحدد.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'Espagne le 25 avril 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لإسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'Espagne le 25 avril 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيِّز النفاذ بالنسبة لإسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Il a également entendu un exposé du Représentant permanent de l'Espagne auprès de l'Organisation. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي قدّمه الممثل الدائم لإسبانيا لدى الأمم المتحدة.
    Le plan d'action national de l'Espagne contre la traite a pour objectif de réduire la publicité pour les services sexuels dans les médias. UN وتستهدف خطة العمل الوطنية لإسبانيا لمكافحة الاتجار، الحد من إعلانات الخدمات الجنسية في وسائط الإعلام.
    Dix-huitième à vingtième rapports périodiques de l'Espagne UN التقارير الدورية من الثامن عشر إلى العشرين لإسبانيا
    Il s'agit d'une mesure que l'Espagne pourrait soutenir pour différentes raisons. UN ويمكن لإسبانيا أن تؤيد هذا القرار للأسباب الآتية.
    L'identité historique de l'Espagne ne peut se concevoir sans le double héritage arabe et juif. UN ولا يمكن فهم الهوية التاريخية لإسبانيا بدون تراثها العربي واليهودي.
    Fait état de la position juridique de l'Espagne dans divers organes internationaux spécialisés en droit international dont le pays fait partie. UN - تمثل الموقف القانوني لإسبانيا في مختلف الهيئات الدولية المتخصصة في القانوني الدولي التي تدخل إسبانيا في عضويتها.
    Le processus avait en outre permis à l'Espagne de comparer son expérience à celle d'autres États Membres de l'ONU et de voir quelles étaient les différences. UN وأتاحت هذه الممارسة لإسبانيا أيضاً مقارنة تجاربها بتجارب دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وموازنتها بها.
    Le Gouvernement espagnol espérait que l'Administrateur se rendrait en visite officielle en Espagne dans un proche avenir. UN وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن يقوم مدير البرنامج بزيارة رسمية لإسبانيا في المستقبل القريب.
    À cette fin, elle se rendra en Espagne, au Maroc, en Belgique et en Italie dans le courant du second semestre de 2003 et du premier semestre de 2004. UN وستقوم في هذا الصدد بزيارات لإسبانيا والمغرب وبلجيكا وإيطاليا في النصف الثاني من عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004.
    Le désarmement et la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive font partie des orientations fondamentales en matière de défense. Celles-ci sont demeurées constantes ces dernières décennies et constituent des éléments clés de la politique extérieure espagnole. UN ويشكل نزع السلاح ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءا من التوجهات الرئيسية للسياسة الدفاعية لإسبانيا التي ظلت ثابتة خلال العقود الأخيرة، لكونهما عنصرين أساسيين من عناصر السياسة الخارجية لإسبانيا.
    Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre nos profondes condoléances au Gouvernement et au peuple espagnols, ainsi qu'à la famille endeuillée de M. de Piniés. UN بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أعرب عن أحر تعازينا لإسبانيا حكومة وشعبا ولأسرة السيد دي بينييس المكلومة.
    Nous souhaiterions également remercier le Représentant permanent de l'Espagne pour la manière tout à fait remarquable et efficace avec laquelle il a dirigé nos travaux durant le mois de septembre. UN كما نود أن نشكر الممثل الدائم لإسبانيا على الطريقة القديرة والفعالة جدا التي أدار بها أعمال المجلس خلال الشهر الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more