"لتقديم الدعم" - Translation from Arabic to French

    • d'appui
        
    • d'aide
        
    • de soutien
        
    • pour fournir un appui
        
    • pour appuyer
        
    • pour aider
        
    • pour l'appui
        
    • de fournir un appui
        
    • d'assistance
        
    • pour soutenir
        
    • pour apporter un appui
        
    • d'appuyer
        
    • à fournir un appui
        
    • pour apporter un soutien
        
    • de l'appui
        
    Plus de cinq ans après qu'il ait été mis en place, il faut doter le Coordonnateur d'une structure d'appui mieux adaptée. UN وبعد مرور أكثر من خمسة أعوام على وضع الترتيبات، يلزم اﻵن توفير هيكل دعم أكثر كفاية لتقديم الدعم للمنسق على نحو أفضل.
    Financement de la Mission d’appui des Nations Unies en Haïti UN تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي
    au programme et autres questions : programme à long terme d'aide à Haïti UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي
    Face aux énormes difficultés rencontrées, la République démocratique populaire lao s'est félicitée de toute nouvelle offre de soutien. UN ونظراً لضخامة التحديات التي تواجهها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فإنها ترحب بأية عروض جديدة لتقديم الدعم.
    La collaboration entre le HCR et l'OIM est essentielle pour fournir un appui efficace aux gouvernements et protéger les migrants. UN ويعتبر التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ضروريا لتقديم الدعم الفعال للحكومات وحماية المهاجرين.
    Il mène également des activités pour appuyer la reconversion des complexes militaires et industriels au service de la paix et du développement. UN ويُضطلع أيضا بأنشطة لتقديم الدعم في عملية تحويل المجمعات العسكرية والصناعية إلى اﻷغراض اﻹنمائية السلمية.
    Financement de la Mission d'appui des Nations Unies UN تمويل بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي،
    L'Indonésie offre donc son soutien à la nouvelle Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental. UN ومن ثم، فإن إندونيسيا تؤيد بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، التي أُنشئت مؤخرا.
    Deux groupes d'appui ont été créés fondés sur la formation des parents et les conseils de groupe. UN وأنشئت أيضا وحدتان لتقديم الدعم قامتا بالتركيز على التدريب المعني بالمهارات الوالدية والاستشارات المقدمة للمجموعات.
    Effectifs de la composante militaire de la Mission d'appui des Nations Unies UN العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية
    Rapport spécial sur la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental UN تقرير خاص عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية
    Un programme d'appui à l'élaboration d'une politique libanaise de développement durable et de protection du milieu est prévu dans le proche avenir. UN ويجري التخطيط لبرنامج لتقديم الدعم لعملية صياغة السياسات من أجل التنمية المستدامة والمحافظة على البيئة في لبنان بهدف تنفيذه في المستقبل القريب.
    au programme et autres questions : programme à long terme d'aide à Haïti UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي
    au programme et autres questions : programme à long terme d'aide à Haïti UN مسائل التنسيق والبرنامج والمسائل الأخرى: البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي
    au programme et autres questions : programme à long terme d'aide à Haïti UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي
    En 2005, neuf (9) États parties concernés n'avaient fait état de l'existence d'aucun service de soutien psychologique et social. UN وفي عام 2005، لم تكن في تسع من الدول الأطراف المعنية خدمات معروفة لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    Les efforts faits par l'Organisation pour fournir un appui technique aux États Membres s'agissant de développer leur législation interne à cet égard sont dignes d'éloges. UN وأثنى على جهود الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير الأطر القانونية الداخلية فيها.
    La MINUT reste disponible pour appuyer les opérations de la Police nationale, selon les besoins et les exigences. UN وتظل البعثة مستعدة لتقديم الدعم لعمليات الشرطة الوطنية عند الاقتضاء وبناء على الطلب.
    Un groupe de travail, auquel la MICIVIH participe activement, a été créé pour aider la Commission. UN وقد أنشيء فريق عامل لتقديم الدعم للجنة تضطلع فيه البعثة المدنية بدور نشط.
    Forts des enseignements tirés du passé, nous avons reconnu la nécessité de fixer des priorités pour l'appui à long terme. UN وبناء على ما تعلمناه من دروس الماضي فإننا اتفقنا على ضرورة تحديد الأولويات بالنسبة لتقديم الدعم في الأجل الطويل.
    On trouvera sur le lieu de la conférence un service d'assistance chargé de fournir un appui aux participants. UN وسيوجد مكتب للمساعدة في مكان المؤتمر لتقديم الدعم التقني للمشاركين.
    Le Groupe avait été créé en 1999 afin d'aider à coordonner l'élaboration d'un programme d'assistance à long terme au pays. UN وكان الفريق أنشئ في الأصل في عام 1999 للمساعدة في تنسيق عملية وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم للبلد.
    À l'heure qu'il est, le nombre total de postes nécessaires pour soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix est estimé à 630 environ. UN ويقدر في الوقت الحاضر مجموع الوظائف اللازمة لتقديم الدعم بفعالية لعمليات حفظ السلم بزهاء ٦٣٠ وظيفة.
    i) Le Centre a été retenu par le Programme des Nations Unies pour le développement pour apporter un appui méthodologique à l'Observatoire national de la violence à l'égard des femmes et de la criminalité, en Haïti; UN `1` اختار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المركز لتقديم الدعم المنهجي إلى المرصد الوطني للعنف والجريمة في هايتي؛
    Nos sociétés trouvent des moyens novateurs d'appuyer les familles monoparentales, notamment celles dont le chef est une femme. UN وتجد مجتمعاتنا سبلا إبداعية لتقديم الدعم الى اﻷسر ذات الوالد الوحيد، خصوصا عندما تكون المرأة هي رب اﻷسرة المعيشية.
    Une délégation d'un Etat nouvellement indépendant a fait observer que le FP90 pourrait également servir à fournir un appui budgétaire imprévu aux pays dont les besoins avaient été identifiés mais n'avaient pas été satisfaits par les donateurs. UN وذكر أحد وفود الدول المستقلة حديثا أن صناديق البرامج المخصصة ﻷهداف التسعينات يمكن أن تستخدم أيضا لتقديم الدعم غير المتوقع المتعلق بالميزانية في البلدان التي تحددت فيها احتياجات لم يف بها المانحون.
    Le secrétariat de la CEDEAO a été sollicité pour apporter un soutien technique au secrétariat de l'Union du fleuve Mano et pour échanger avec celui-ci des données d'expérience. UN جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقديم الدعم الفني وتبادل الخبرات مع أمانة اتحاد نهر مانو
    :: 1 informaticien, chargé de l'appui technique de niveau I dans le cadre de l'attribution des tâches par le service d'assistance (téléphone, matériel informatique et logiciels). UN :: تقني تكنولوجيا المعلومات: لتقديم الدعم التقني من المستوى الأول للمهام الموكلة إلى مكتب المساعدة بوحدة دعم المجمع، ويشمل ذلك الدعم المتصل بالهاتف والحاسوب والبرامجيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more