"لخطة التسوية" - Translation from Arabic to French

    • au plan de règlement
        
    • du plan de règlement
        
    • le plan de règlement
        
    • plan de règlement de
        
    Il ressort des réactions des parties, jointes en annexe au rapport du Secrétaire général, que cette proposition ne peut constituer une véritable alternative au plan de règlement. UN وتبين ردود الطرفين الواردة في مرفق تقرير الأمين العام أن ذلك الاقتراح لا يمكن أن يكون بديلا حقيقيا لخطة التسوية.
    Il y avait un code de conduite, et tout était fait conformément au plan de règlement. UN وتوجد مدونة لقواعد السلوك وكل شيء يجري وفقا لخطة التسوية.
    Le rapatriement des réfugiés devrait avoir lieu pendant la période de transition conformément au plan de règlement. UN ينبغي إعادة اللاجئين إلى وطنهم خلال الفترة الانتقالية وفقا لخطة التسوية.
    Nous considérons, en effet, que la solution du conflit au Sahara occidental passe par le référendum d'autodétermination, qui est la pierre angulaire du plan de règlement. UN ونحن نؤمن بأن حل صراع الصحراء الغربية يكمن في استفتاء تقرير المصير الذي يعد حجر الزاوية لخطة التسوية.
    Les faits ont montré que l'acceptation par le Maroc du plan de règlement était une manoeuvre purement tactique, qui avait deux objectifs occultes : UN لقد أثبتت الوقائع أن قبول المغرب لخطة التسوية لم يكن إلا حيلة لتحقيق هدفين رئيسيين من خطة خفية.
    On pourrait encore envisager un accord permettant d'appliquer pleinement le plan de règlement. UN ولا يزال هناك احتمال للتوصل إلى حل سياسي آخر يكون في صورة اتفاق يسمح بالتنفيذ الناجح لخطة التسوية.
    Les Parties conviennent que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) devrait entamer les préparatifs du processus de rapatriement des réfugiés conformément au plan de règlement. UN يوافق الطرفان على أن تبدأ مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعداد لعملية عودة اللاجئين إلى وطنهم وفقا لخطة التسوية.
    Le Botswana est attaché à la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial pour le peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement. UN فبوتسوانا ملتزمة بعقد استفتاء حر ونزيــه ومحايــد لشــعب الصحــراء الغربيــة، وفقــا لخطة التسوية.
    Au Sahara occidental, nous rappelons notre soutien au plan de règlement visant à la tenue d'un référendum d'autodétermination, organisé et supervisé par les Nations Unies, en coopération avec l'OUA. UN في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Malgré les nombreux contretemps qui avaient retardé la tenue de cette consultation ─ qu'il déplorait ─, le Maroc restait fermement attaché au plan de règlement et aux engagements auxquels il avait souscrit. UN وعلى الرغم من التأخير المتكرر الذي اعترض أمر اجراء الاستفتاء، وهو ما تشجبه بلاده، فإن المغرب قد بقي وفيا لخطة التسوية وللتعهدات التي التزم بها في هذا الصدد.
    ─ A l'organisation du référendum et à son bon déroulement jusqu'à la proclamation des résultats par le Représentant spécial, conformément au plan de règlement et au présent Règlement général. UN - تنظيم الاستفتاء وحسن سيره الى أن يعلن الممثل الخاص النتائج، وفقا لخطة التسوية ولهذه اﻷنظمة العامة.
    Le Conseil demande à toutes les parties d'honorer leurs engagements conformément au plan de règlement. UN " ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها وفقا لخطة التسوية.
    Conformément au plan de règlement, à compter du 1er juin 1995, les combattants des deux parties seraient cantonnés dans des emplacements désignés et, à la date la plus rapprochée possible, on procéderait à l'échange de prisonniers de guerre, les prisonniers et détenus politiques ainsi que les rapatriés seraient amnistiés et tous les prisonniers ou détenus politiques seraient libérés. UN ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a en effet parachevé le préenregistrement des réfugiés appelés à participer au référendum et leurs familles immédiates, conformément au plan de règlement et aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وقد انتهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من التسجيل المبدئي للاجئين المدعوين للمشاركة في الاستفتاء وأقاربهم من الدرجة الأولى، وفقا لخطة التسوية ولقرارات مجلس الأمن.
    Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر وعادل ونزيه على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    On peut se demander quelles sont les chances d'une mise en oeuvre effective du plan de règlement, dont l'apparition a suscité chez beaucoup de gens d'aussi grands espoirs. UN وبناء على ذلك تثور أسئلة حول التنفيذ الفعلي لخطة التسوية التي أشعلت ما أشعلته من آمال.
    Il a déclaré que la situation à Chypre restait délicate après le rejet du plan de règlement par les Chypriotes grecs. UN وقال إن الوضع في قبرص لا يزال هشا عقب رفض القبارصة اليونانيين لخطة التسوية.
    Il a conclu que les conditions se trouvaient ainsi réunies pour s’engager sur la voie de l’application intégrale du plan de règlement. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    C'est pourquoi nous nous associons aux orateurs précédents, notamment le représentant de l'Allemagne qui a pris la parole au nom de l'Union européenne, qui ont salué l'acceptation sans réserve du plan de règlement territorial proposé par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة.
    Pourtant, l'indépendance était l'une des deux variantes prévues dans le plan de règlement que le Maroc avait accepté. UN ومع ذلك، كان الاستقلال أيضا أحد خياري الاقتراع وفقا لخطة التسوية التي قبلها المغرب.
    L'orateur se réjouit aussi que la communauté internationale continue à soutenir unanimement le plan de règlement et le plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وقال أن وفد بلده يرحب أيضا بما يقدمه المجتمع الدولي بأكمله من دعم متواصل لخطة التسوية ولخطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    C'est donc avec satisfaction que nous prenons note du fait que le Conseil de sécurité a encore tout récemment réaffirmé son appui au plan de règlement de 1991, qui permet aux nations du Sahara occidental de déterminer par référendum l'avenir du territoire disputé. UN وبالتالي لاحظنا مع الشعور بالتقدير آخر تأكيد لمجلس الأمن من جديد على دعمه لخطة التسوية لعام 1991، مما يسمح لقوميات الصحراء الغربية أن تقرر مصير الإقليم المتنازع عليه من خلال إجراء استفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more